看板 GRE 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《chiujoy (chiu~])》之銘言: : The passage suggests that the failure of a large business to have its bids : for subcontracts result quickly in orders might cause it to : 雖然可以理解答案是 : (A)experience frustration but not serious financial harm : 可是這裡的quickly in orders到底是甚麼意思呢? : 翻譯起來很怪 原文: The passage suggests that the failure of a large business to have its bids for subcontracts result quickly in orders might cause it to experience frustration but not serious financial harm. 這句話幫各位切割一下: 一、主要子句解析(這個不會有問題,順便寫出來而已) The passage suggests that ... harm. 主要子句主詞 動詞 受詞 [本身為名詞子句] 二、名詞子句解析(這個應該也沒問題) the failure (of ... orders) might cause it (to ... harm) 名詞子句主詞 修飾語 動詞 受詞 受詞補語 三、修飾語解析 此修飾語分為兩部分: 1. of a large business 2. to have its bids for subcontracts result quickly in orders 分別修飾名詞子句的主詞 failure 四、修飾語 2 的解析 這裡的 have 是「使役動詞」用法,不是「有」而是「使得」, have 的使役動詞句型有三種: 1. have + 受詞 + 原型動詞: I'll have Hudson show you to your room. 2. have + 受詞 + 現在分詞: She had boys doing all kinds of jobs for her. (工具人) 3. have + 受詞 + 過去分詞: Where do you normally have your hair cut? 因此原文中修飾語 2 的解析如下: to have its bids for subcontracts result quickly in orders 使役動詞 [受詞 ] [受詞補語 ] 五、綜合翻譯 綜合上述句型分析,得到原文意思約如下: 本文指出,如果大企業沒能從分包合約的投標很快得到訂單的話,或 許會沮喪,但不至於有嚴重的財務傷害。 另外,補充說明,這題是 GMAT 的考古題,不是 GRE 的,不過當練 習來說,沒什麼問題。 以上提供給各位參考 謝忠理 xiezl.info@gmail.com oketw.blogspot.tw -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.76.35 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GRE/M.1430566198.A.236.html
chiujoy : 原來是GMAT的,謝謝你,好專業! 05/02 21:09
henry9102017: 忠理哥好文 每篇必推 好詳盡喔! 05/02 22:36
erichuyuju : 提綱挈領的解說,足見謝老師的超凡解題功力,甘溫! 05/04 14:01
honeyw46 : 經過大師分解,以及貼切的翻譯,豁然開朗。 05/04 16:25
xiezl : 多謝各位的推文,但是「大師」真的不敢當。 05/04 18:23
Rachelwoo : 大師+1 05/05 17:38
petroleum1 : 大師+1 05/06 20:53
gina3031049 : 推老師 05/12 00:43