→ huckerbying: 應該說劇場版太多東西都寫在小說裡沒講,只看劇場版 04/29 06:32
→ huckerbying: 感覺就像沒頭沒腦的爽片而已,看福田以後有沒有要把 04/29 06:32
→ huckerbying: 劇場版重新剪,變成OVA賣 04/29 06:32
推 WFXX: 只看劇場版這部就是爽番啦錢夠沒兼用卡我就滿足了(? 04/29 07:21
推 ted010573: TERMINAL就是種命時幫拉克絲弄來SF、IJ跟三台德姆騎兵 04/29 08:52
→ ted010573: 的那個地下組織,只是劇中沒有直接講出組織名稱 04/29 08:52
推 ojkou: 鋼彈沒看過翻太空梭的,好像一直都是翻穿梭機吧? 04/29 09:15
→ huckerbying: space shuttle台灣就叫太空梭,穿梭機是對面的詞 04/29 10:43
推 breezeddd: 決鬥跟暴風其實是新機,編號都不是地連而是札夫特版本XD 04/29 10:58
→ huckerbying: 其實官網的解釋是「秘密改修的機體」 04/29 11:01
→ huckerbying: 型號那個大概就看看算了....XD 04/29 11:02
推 leon19: 其實電影版內有提,使用核動力的機型XDDD… 04/29 13:06
推 leon19: 沒仔細看完電視版或小說的應該當爽片看也足夠…內人的心得 04/29 13:08
→ leon19: 是言情鬧劇XD 04/29 13:08
推 cwjchris: 導彈也是中國用語,台灣是用飛彈。 04/29 18:56
→ Libertywind: 導彈跟飛彈功能不同吧…. 04/29 21:07
推 rommel1: 功能相同吧 04/29 21:12
推 fxp51203: 今天威秀有不小心先公布第三週特典(已刪除) 04/29 21:23
→ fxp51203: 4DX跟MX4D特典為小說2款隨機發放 04/29 21:24
→ fxp51203: 一般版則是明信片 04/29 21:24
推 turkiali01: 黑色三連星兩個領便當QAQ 04/29 21:51
推 tps6115: 兼用卡有出現啊 我看到都笑出來了 04/30 00:37
→ zeta: 導彈跟飛彈同義,基本上就是有導引功能(含戰鬥部)的火箭 04/30 05:40
→ metalfinally: 對岸的導彈是制導飛彈,我們的導彈會是導引飛彈 04/30 09:17
→ metalfinally: 但為了區分敵我,台灣這裡會盡量叫飛彈或者導引飛彈 04/30 09:18
推 rommel1: 或是叫導向飛彈 04/30 12:40
推 calibration: 真內心的黑暗,那一幕我笑死 04/30 16:21
推 efkfkp: 我去那場客滿欸? 04/30 21:29
推 macrose: 我看2次4DX,每次都是滿場 05/01 17:20
推 KIRA429: 我們小地方 場場客滿 05/01 17:33
→ chucksear: 只想問一句,小說會有中文版嗎? 05/02 16:26
→ roter: 唉 我也想看小說... 這次的細部設定都不曉得 05/02 21:27
推 lalapeoplo: 劇中把Sensor翻成傳感器也不是台灣用法... 05/07 01:28
推 hazel0093: 傳感器不是台灣用法?可是我看詹姆士台灣機長的頻道也 05/10 15:27
→ hazel0093: 是叫傳感器 05/10 15:27
推 rommel1: 感測器 05/10 19:55
→ Vincent8026: 感測器 05/12 09:39
→ huckerbying: 正確來講是叫感應器 05/12 19:15
→ metalfinally: 常跟中國人相處的台灣人很容易翻譯術語跟著中國跑 05/13 09:57
→ metalfinally: 因為台灣習慣名詞術語都唸英文,像機師工作上就會 05/13 09:57
→ metalfinally: 只接唸Sensor,但要當網紅還是不能英文滿天飛 05/13 10:05
→ metalfinally: 這時如果很少看台灣的文件,看原廠替華文世界準備 05/13 10:06
→ metalfinally: 的中文文件-對岸為準的中文,那就容易用到中國翻譯 05/13 10:07