推 xxx60709: 能出這容易賠錢的小說很有心,買一下 07/30 01:24
推 Pixis: 舊系列的小說 有幾本現在是天價的 07/30 02:49
→ Pixis: 下面的漫畫也是 07/30 02:49
推 justdoit: 希望不要上冊出了然後就沒了 07/30 09:45
推 Ctea: 想到當年尖端鋼彈小說後面的「即將發行」上《閃哈》不知道放 07/30 10:19
→ Ctea: 了多久ww 07/30 10:19
推 breezeddd: 上面那三本自己還是前世紀看的XD 07/30 10:26
推 deathcat1113: 會出電子書版本嗎 07/30 10:59
推 Ctea: 真的是上個世紀了wwwwwwwwwww 07/30 11:17
推 starchiang: 這是奇蹟 07/30 12:20
推 fhscyt: 只能買一下支持了 07/30 13:08
推 gp03sp: 已入手 等尖端的即將發行從小孩變大叔 07/30 14:40
推 cwjchris: 知名演員中文名是翻譯成安海瑟薇沒錯 07/30 17:05
推 breezeddd: 其實以前跟人聊翻譯就說過不需跟著其他媒體叫法, 07/30 17:47
→ breezeddd: 不然08的諾利斯應該翻成羅禮士XD 07/30 17:48
推 Ctea: 同意樓上XDD 而且羅禮士應該已經變成Chuck Norris的專屬翻譯 07/30 18:11
→ Ctea: 了的感覺 可說是專有名詞中的專有名詞(?) www 07/30 18:11
推 LeoWu: 08的諾利斯本來要翻成羅禮士,但是當翻譯腦中出現這個念頭 07/30 18:20
→ LeoWu: 的時候,他就接到羅禮士的電話說「不可以。」 07/30 18:20
推 Ctea: CHUCK NORRIS FACTS!!! 07/31 00:21
推 ladyous: 在等電子書版本登場 07/31 13:33
推 hazel0093: 翻譯者值得注意,或許是某鄉民也說不定…… 08/01 09:51
→ hazel0093: 現在有個f1車手也叫Norris啊可是好像沒人叫他羅禮士 08/01 09:52
推 breezeddd: 兩個可能,一個是樓上講的,羅禮士變專稱故不會特意翻 08/01 11:02
→ breezeddd: 另一個則可能不知羅禮士也是Norris的中翻…… 08/01 11:03
→ kiranagisa: 蘿莉弒 08/01 13:26
推 breezeddd: 不要翻成野栗鼠就好XD 08/01 14:14
推 Ctea: (嗆到wwwwwwwwwwwwww 08/01 20:53
推 xxxg00w0: 愛麗絲的懺悔現在連中古都好難見到... 08/06 09:28
→ SCLPAL: 以前倒掉的漫畫店櫃檯上賣整套白皮小說,沒買完哭阿 08/06 12:26
→ Yanrei: 我最遺憾的就是逆夏的小說以前不曉得借給誰,人間蒸發了.. 08/06 17:50