→ Thunderbolt: 這裡 Stand by 是袖手旁觀的意思吧06/29 18:02
推 j022015: 在邪惡面前我將主動出擊。06/29 23:00
→ heinzblack: 感謝翻譯!06/30 12:22
→ heinzblack: 有種正義之士的感覺...總覺得好像不太對啊! 06/30 12:24
※ 編輯: heinzblack (1.164.22.121), 06/30/2017 12:27:54
推 killeryuan: 看來會大改了?漫畫凱麗應該沒那麼嫉惡如仇 07/01 00:38
→ bisconect: "邪惡存在時我不會袖手旁觀" 字面上意思是這樣 07/01 03:38
→ bisconect: 看來會變成完全無關的電影.......... 07/01 03:39
→ bisconect: "面對邪惡我不會袖手旁觀" 這樣翻可能比較順 07/01 03:40
推 BlackCoal: 漫畫版第一部就是不管對錯,只顧好自己身邊的人,看來 02/17 23:06
→ BlackCoal: 要大改了… 02/17 23:06
推 BF109Pilot: 現在不流行這種設定了吧 倒不如海報用一盤布丁 06/17 01:28