看板 GameDesign 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《akilight (OWeeeeeeeee~)》之銘言: : 主要也是因為像我們這樣的台灣自製遊戲在歐美其實不太好宣傳 從這遊戲的內容看來,是東方西方玩家都能了解、接受的 我很久沒有去詳讀以下這些站的最新規定,但,若能以適合他們文化 、氣氛的方式,去這些外國鄉民棲息地宣傳的話,應該是有幫助的 * 9gag.com * 4chan.org * reddit.com * gamedev.net etc. 我可以幫忙,但要等到這週末 :D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 68.4.112.174 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/GameDesign/M.1412843201.A.2B7.html
cowbaying: 沒有能不能接受的問題 肯宣傳就有機會 10/09 16:35
cowbaying: 我是遊戲偷偷上架 但其實這就算宣傳了 就是有人玩 10/09 16:36
cowbaying: 其實不需要特意迎合文化差異 反而能凸顯作品的文化 10/09 16:39
邏輯上是對的,實務上,有些遊戲裡 UI locale 的影響很重, 例如 漢字幾個字能說清楚的道具名稱,英文不見得有足夠的字母空間,反 之亦然;更不用說,如果是有「說故事」的內容,若無在地化及翻譯 ,就是死路。 動作平台遊戲無此困擾,瑪利歐兄弟已經在玩家心中植入 stereotype, 一看就會玩,拿起來就能玩. ※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/09/2014 16:55:19 侍魂開頭動畫,日本版是帥氣狂草書法,英文版就是… All your base are belong to us. 還好,是個格鬥遊戲,沒差。 :D ※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/09/2014 16:59:30
cowbaying: 來幫忙想一下要怎麼抽獎比較實在 XDDD 10/09 17:11
http://xkcd.com/221/ :D
sarraya: 推出後在steamgift抽抽? 10/09 17:58
※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/09/2014 18:42:48
youtien: 這文法.. 10/09 19:36
Killercat: 這算外國一個很有名的MAME了 XD 10/09 22:31
* http://en.wikipedia.org/wiki/MAME * http://en.wikipedia.org/wiki/Meme * http://en.wikipedia.org/wiki/All_your_base_are_belong_to_us ※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/10/2014 08:44:44 又,其實在 hacker new 也可以發發看 * news.ycombinator.com ※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/10/2014 08:45:48
Bencrie: 想說奇怪怎麼突然冒出模擬器 XDD 10/10 12:51
All your base are belong to us. http://youtu.be/xIRPcICB-iY?t=47s
※ 編輯: AmosYang (68.4.112.174), 10/10/2014 19:07:00