看板 Gemini 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Nicolas01 (Nicolas)》之銘言: : Gemini horoscope for Friday Jun 16 : Your natural proclivity for jumping from one topic to another in conversation, : and from one project to another with your goals may hinder one of your most i : mportant relationships. This maybe someone who is new in your life, and this m : ay be someone who has a tremendous amount to give. This is not a suggestion th : at you curtail your personal style, Gemini, but it would behoove you to try to : blend your styles together for a unique and powerful alliance. It is all abou : t give and take. : -- : Copyright c Daily Horoscope. : Download it now — http://comitic.com/dh 提供另外一種譯文供參考 你的天性是聊天時會從一個話題跳到另一個話題,而且隨著你的目標去變換你的計劃,但 這可能對你的某個重要的人際關係產生阻礙。這也許是某個剛和你的人生產生交集的人, 也可能是某個能給你很多領悟的人。這並不是要建議你限縮你的個人風格雙雙們。但你也 許有必要將你的風格做點獨特且強大的結合,這一是種相互妥協讓步的做法。 譯註: 這邊的give and take其實講得不是中文的施與受 除了"待人接物"的意思外,還有"雙方互讓一步,謀求妥協" 參考前後文後使用了後面的翻譯應該較符合本意 ---------------------------------------------------- 其實這次的星象講的算是雙子一生的課題吧我覺得 我們總習慣於跳躍性思考,但不一定每個人都能接受這種思考方式 總有些人會喜歡循序漸進一點,但也不是說跳躍思考不好,各有優缺 所以適時的兼容並蓄並接納他人的看法並進而做出改變,其實有助於人際關係 以上一點淺見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.122.209 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gemini/M.1497535843.A.9F2.html
Nicolas01: 感謝您的翻譯。 06/15 22:31
tumble: 推~一生的課題 06/15 22:46
jeffery614: 感謝翻譯 06/15 22:51
sosoing: 推~ 06/15 22:53
linpanda: 感謝翻譯,感覺今天已經遇到這個狀況了 06/15 22:54
hwatai: 不錯 06/15 23:47
kowei526: 感謝翻譯!也感謝N大好心分享,英文要消化後/非直譯不簡單 06/16 00:19
kowei526: 都還是很感謝兩位大大願意抽時間與大家分享熱騰騰的翻 06/16 00:20
strugglesolo: 謝謝翻譯! 06/16 01:25
liszt0611: 大推! 06/16 06:20
borlin21: 推~ 06/16 06:48
shannienie: 推 06/16 08:57
kohebedo: 感謝翻譯 06/16 13:21