看板 Gemini 關於我們 聯絡資訊
There may be no cheering section or peanut gallery urging you onward now, Gemi ni. There may be no one patting you on the shoulder and telling you that you c an do it. Don't let that stop you from pursuing a dream that may not be all th at popular with the other people in your world. If you believe in yourself, th at's all you really need. It might be nice to hear words of encouragement and inspiring feedback, but you don't really need it. Satisfy yourself by reaching for what you want, and those others will come around. 現在沒有啦啦隊為你加油,或者是*人潮催促你向前邁進,雙子們。 沒有人會拍拍你的肩膀,並且告訴你「你可以做得到的」。 別讓那些阻止你去追求一個夢想,也許那個夢想在其他人的心目中不是那麼受歡迎。 如果,你相信你自己,那才是你真正所需要的。 鼓勵的話語和激勵的回饋也許很好聽,但是你真的不需要它們。 藉由達到你所想要來滿足自己,其他你想要的也會隨之而來? Ps1. Peanut gallery 是指畫展,有後人推前人不得不向前邁進的感覺。 Ps2. 最後一句翻譯得不太確定,歡迎大家交流指教,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.188.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gemini/M.1504279042.A.663.html ※ 編輯: Nicolas01 (122.121.188.106), 09/01/2017 23:17:57
neckkit: 感謝翻譯09/01 23:35
kowei526: 建議還是附原文讓大家能夠參考(尤其不確定時),謝謝N大09/01 23:56
我在打字時不小心把中文打在英文裡頭,我以為是我重複貼上, 抱歉,現在補上原文。 ※ 編輯: Nicolas01 (122.121.188.106), 09/02/2017 00:11:36
gogoyuri: 推09/02 00:24
jasmineapple: 第一段的peanut要怎麼翻?用字好特別09/02 09:40
peanut gallery是指廉價的電影院或者是畫展,以前廉價的劇院演員 表演得不好就會被底下的觀眾丟花生殼,因此而得名peanut gallery.
jasmineapple: 看到補充了 謝謝09/02 09:42
yei0713: 謝謝翻譯09/02 10:44
※ 編輯: Nicolas01 (223.139.239.28), 09/02/2017 11:22:30