看板 Gemini 關於我們 聯絡資訊
Gemini horoscope for Wednesday Mar 7 Gemini horoscope for Wednesday Mar 7 You have the ability to be the life of the party, and you often are. You have a natural, endearing sense of humor. Your mercurial mind and the conversations that you begin are always interesting and intriguing. You also have the stami na of the perfect party guest, Gemini. But right now, you may not be feeling u p to par on that front. You may want to avoid a social situation or an invitat ion you have recently received because of this. But you don't always have to b e "on" to "work the party." Just go, be yourself, and you will likely perk up once you're in your element. -- Copyright ꤠDaily Horoscope. Download it now — http://comitic.com/dh 你有能力讓生活變成派對,,而且你通常是這樣。 你有自然的、讓人親近的幽默感。 你水星的頭腦,你總是開啟有趣的且令人感興趣的對話。 但是現在,你不想要那麼走在時代的尖端。 你想要避免參加一個社交場合,或者是一項邀請,就是因為你不想出鋒頭。 但是,你不要總是參加「工作的」派對。(走在工作的尖端)? (下班時)就走吧,做你自己,一旦你活出自己的元素特色, 你將會活躍起來的。 ps.如果有誤譯,請指正,謝謝。 本日的運勢文有一點難翻,請大家多多指教,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.59.11.18 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gemini/M.1520337570.A.492.html
YATURN: 明天下班要直奔健身房 03/06 20:42
DailyJet: 先推,感謝翻譯 03/06 20:57
DailyJet: life of the party是指讓派對活躍起來的人,所以第一句 03/06 20:58
DailyJet: 這樣翻也滿有感的,不過最後比較像...你通常也是這麼做 03/06 20:59
DailyJet: 第三句mercurial也有敏捷的意思,第四句好像不見了 03/06 21:02
DailyJet: 你也有成為完美派對賓客的精力(或是能耐),雙子們 03/06 21:03
DailyJet: 第五句,但是現在,你並不想要展現這個面向(或樣子) 03/06 21:06
DailyJet: 第六句最後的because,指的就是你現在不想這麼做 03/06 21:08
theiceberg: 我的理解和翻譯,也請指教參考:你有能力成為聚會的靈 03/06 21:08
theiceberg: 魂人物,也經常如此。你有與生俱來討喜的幽默感,靈 03/06 21:09
DailyJet: 第七句,但是你不需要總是開啟「活絡派對氣氛」的開關 03/06 21:10
theiceberg: 活的頭腦和開啟的話題總是令人興致盎然。你也有充沛 03/06 21:10
theiceberg: 的活力,是完美的聚會賓客。但是現在,你可能覺得狀態 03/06 21:11
theiceberg: 不佳,因此想避免出席某個社交場合或最近收到的邀約。 03/06 21:11
DailyJet: 最後一句,只要去參加,做你自己,只要能讓自己沉浸其中 03/06 21:12
theiceberg: 其實你不需要隨時「保持狀態」去「活絡聚會」,儘管去 03/06 21:12
DailyJet: 就能感到開心(或是活躍)了 03/06 21:12
theiceberg: 就是了,做自己,一旦在自在舒服的狀態,你會活躍起來 03/06 21:13
DailyJet: 給tsaosp參考,不好意思又一直回文,還打斷theiceberg大 03/06 21:14
DailyJet: *tsaosp大 03/06 21:14
Nicolas01: 謝謝樓上Daily大跟theiceberg大的指教 03/06 21:58
karty116678: 推推 03/06 23:10
f008: 感謝分享和三位大大的翻譯 03/06 23:46
kowei526: 感謝NDt大大們的分享~ 03/06 23:54