作者Tanbing (Tanbing)
看板Geography
標題[問題] 現今鄉鎮市區的英文譯寫是否有強制規定?
時間Wed Apr 15 22:37:58 2015
自2008年後 中央政府放棄原有發展的通用拼音 改推行漢語拼音
並且編訂「標準地名譯寫準則」將多數地名 道路名 縣級以下行政區名 通通改為漢語拼音
而反對黨地方政府在其所能影響 管轄的道路牌 捷運站名 依舊使用通用拼音
漢語拼音 通用拼音(忽略聲調符號) 網頁
例:高雄市 前鎮區 Qianzhen Cianjhen
http://kccdo.kcg.gov.tw/
台南市 西港區 Xigang Sigang
http://www.sigang.gov.tw/
嘉義縣 竹崎鄉 Zhuqi Jhuci
http://www.chuchi.gov.tw/
這些縣市的鄉鎮市區的網頁介紹名稱 仍是使用通用拼音
其他縣市如 彰化縣 溪湖鄉
http://town.chcg.gov.tw/xihu/
台中市 新社區
http://www.xinshe.taichung.gov.tw/
網頁介紹名稱早已改成漢語拼音 不知換黨執政是否換改回通用拼音
那麼鄉鎮市區名譯寫 是否有強制規定必須使用漢語拼音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.238.245
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Geography/M.1429108701.A.A00.html
推 dawnny: 之前馬政府改漢拼時 好像有不用漢拼得不到補助的規定 04/16 16:19
推 liga504123: 漢拼確實比較接近英文自然發音啊 04/19 14:22
推 TaiwanXDman: 有嗎? 英文x會發ㄒ的音嗎 q會發ㄑ的音嗎... 04/19 15:19
推 qwilfish: 沒有一個拼音是以英語發音規則為基礎的 不過通用拼音宣 04/19 18:51
→ qwilfish: 稱自己最接近英語發音卻有Ciao Cao之類的拼法 04/19 18:51
推 AndreYangMan: 威妥瑪表示:可是你們一邊糾結英語發音規則又嫌棄我 04/19 22:08
推 qwilfish: 與其說接近英語發音不如說接近國際音標邏輯 04/20 00:12
→ TaiwanXDman: 倒是看過受漢拼影響看到其他音標把ㄅ標作p感到不解的 04/20 00:36
推 qwilfish: 受國音二式影響比較大吧? 04/20 01:04