作者angel84326 (吹雪本命!)
看板GirlsFront
標題[翻譯] 格里芬生活日常 1
時間Thu Nov 1 02:23:30 2018
ドルフロ落書き
omnisucker(@omnisucker)
omnisucker/status/1044872887373582337
9A-91 v.s. 蠍式 (Vz-61 Scorpion)
不知道蠍式拿的是什麼 啤酒嗎
https://i.imgur.com/jWvWJpY.jpg
omnisucker/status/1045245350657703936
HK 416 v.s. G11
印地語那個我...沒去查(
https://i.imgur.com/R1QdtUw.jpg
omnisucker/status/1045932355888660480
IDW打喵 v.s. 一〇〇式
你們的衣服到底是哪個夜市買來的!
https://i.imgur.com/6gsWSIK.jpg
omnisucker/status/1046831580361023488
AS VAL v.s. 9A91
用別人不懂的語言交談
https://i.imgur.com/hL9Rgkd.jpg
omnisucker/status/1047648189124231168
G11 v.s. 切割者(Ripper) / 獵鷗 (Jaeger)
說到底是怎麼把自己掛在樹上的(
https://i.imgur.com/1AxzxNT.jpg
omnisucker/status/1047979186764148736
UMP45 v.s. HK416
我猜我是看了假45姊
https://i.imgur.com/ZF25c40.jpg
omnisucker/status/1048825020833619968
AK-74U v.s. 9A91
話說少前是用AK-74U來稱呼的對吧
我記得應該叫AKS-74U?
https://i.imgur.com/9U0pRGs.jpg
omnisucker/status/1049210831387254784
蠍式 (Vz-61 Scorpion) v.s. Cz75
該底的啦!
https://i.imgur.com/7igktRZ.jpg
omnisucker/status/1049673844489740288
M4 SOPMOD II v.s. KRISS Vector
Vector所使用的模組化設計
是可以經由更換下機匣
來切換所使用的彈藥口徑的
https://i.imgur.com/rzCgbYf.jpg
omnisucker/status/1050825921257603074
HK416 / G11 v.s. G36
去睡在屋頂上就能cos史努比了(笑)
https://i.imgur.com/78Znm0S.jpg
---
授權同人漫畫不定期更新
https://fubukitranslate.wordpress.com
https://home.gamer.com.tw/homeindex.php?owner=wut84326
--
→ castawil: ||‧ω‧‵)艦娘的結婚有兩種 本命跟戰略性的聯姻04/11 19:28
→ FubukiKai: ('・ω・')還有一種 prpr性的結婚04/11 19:28
→ castawil: ||#‧ω‧‵) 才沒第三種那種什麼東西04/11 19:29
推 FubukiKai: ('・ω・')叭叭04/11 19:31
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.41.31
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GirlsFront/M.1541010215.A.942.html
※ 編輯: angel84326 (111.251.41.31), 11/01/2018 02:28:41
推 Ruin0019: AK-74U v.s. 9A91 的圖錯了? 11/01 02:29
→ Ruin0019: 沒事 手機忘記重整 11/01 02:29
推 GSHARP: 就是啤酒 11/01 04:32
推 blacksugur: 推推 好可愛 11/01 06:25
推 jacky9992: (′・ω・`)小怪獸可愛 11/01 08:03
推 antaresatptt: 版主又失態了 11/01 08:17
推 dark000: 推 11/01 08:22
推 ameNekoLin: (つ・ω・)つ有9A91有推 11/01 08:36
→ tomalex: (′・ω・‵) 先拆BUKI 11/01 09:24
推 YouKnowMe: g11是被416掛起來的吧 11/01 11:59
推 Ray24110: 我記得原文是說是敵方砲塔(指G11),隊友專業賣9A91( 11/01 14:23
→ Ray24110: 拇指 11/01 14:23
→ angel84326: 問題在原文寫的兩句日文英文根本不同 11/01 15:16
→ angel84326: 英文寫的是 "發現敵方砲塔, 別發出聲音" 11/01 15:17
→ angel84326: 日文寫的就上面翻的那樣 我也不知道該用哪個才對 11/01 15:18