看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
我看美劇的時候 講到couch 字幕翻譯成沙發 但是沙發是sofa的直譯阿 是不是應該正名 翻譯成[尻去] 會好一點捏 共勉之 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.141.90 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1724723708.A.B8F.html
s820912gmail: Coach 49.216.173.127 08/27 09:55
flavorBZ: 綠營翻譯不意外 27.53.88.25 08/27 09:55
syura945: 尻邱勤111.240.105.240 08/27 09:56
Krishna: 「尻趣」,因為屁股喜歡這種軟軟觸感 223.140.163.32 08/27 09:59
Mandara: 是 加油好嗎 101.10.63.79 08/27 10:02
doctorapple: 不是教練的意思嗎 223.137.64.88 08/27 10:03
Borey: …… 114.25.131.32 08/27 10:04
Tenging: 只是一種款式 114.136.159.5 08/27 10:05
Tenging: car 有wagon sedan suv 114.136.159.5 08/27 10:07
n61208: Blow job = 部落假勃給你參考223.141.201.205 08/27 10:38
roger840410: 你直接google圖片打couch看出來是什 111.83.134.194 08/27 10:43
roger840410: 麼就知道了 111.83.134.194 08/27 10:43
pizzafan: vehicle 118.171.241.8 08/27 10:53
LBruce: 明明就是包包的牌子 1.165.104.168 08/27 11:14