看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/3k13wEt.jpeg 像是我剛剛找到的清光緒二十八年(1902年) 由商務印書館出版的《華英音韻字典集成》(還是盛宣懷題的書名) https://i.imgur.com/JIFIpQn.jpeg https://i.imgur.com/xh6p2ck.jpeg 就有軟糯這個詞 但跟食物無關 所以可能有人不承認 所以找了和食物有關的用法 但清朝以前的找不到(有請高人幫忙找),民國以後的倒是不少 書名:《已非舊時味》 作者:逯耀東 出版社:圓神出版公司 出版日期:1992年 引用頁數:第72頁 湘菜多紅煨,通常採用湘潭的龍牌醬油爲調料,經過長時間的煨燉,軟糯汁濃,色澤紅亮 。洞庭湖區雖是湘菜的一支,由於地緣的關係,以烹製河鮮與家禽見長。多用燉、燒、臘 調治,其特點是芡大油厚、鹹辣香軟。冬天燉菜 常連鍋帶火上桌。俗稱缽子。 書名:《津津有味譚》 作者:陳存仁 出版社:文友書店 出版日期:1972年 引用頁數:第19頁 鮑魚品種極多,每隻體積大小,相差極遠。通常人以為越大越好,其實肉红以軟糕為上, 有一種產品,不但體積大,而且中間軟糯,累帶透明黄色,名為『糖心鮑魚』這是鮑魚中 的極品。清代上等筵席,名為鮑魚席,一向被認為名貴食品,所以此間席上之珍一什貨店 ,標明出售「參鮑翅肚」字樣,作為招牌。有些商家,還把「鮑」字寫在上面,以示鮑魚 高貴。 書名:《思過齋叢話》 作者:朱鏡宙 出版社:樂清朱氏詠莪堂 出版日期:1978年 引用頁數:第?頁 【做法】先注花生油二兩許,(視做多少而定分兩)入鍋内炸熟,將生薑切碎塊粒,和花 椒同時入油鍋內煎片刻,移鍋於爐外,傾入醬油二兩許(分量亦視須做多少而定、味精等 。)【材料】豆腐衣(取用滬杭式之較軟糯者良),花生油、醬油、生薑、花椒、紅糖、 精鹽 書名:《唐魯孫談吃》 作者:唐魯孫 出版社:大地出版社 出版日期:1988年 引用頁數:第144頁 說實在,講滋味北方搖的元宵,除了宮廷點心房做的奶油餡元宵,以暨九龍齋桂花蜂蜜餡 元宵外,比起南方包的元宵,皮子的鬆潤軟糯固然不如,至於元宵餡兒的甜鹹皆備,那就 更瞠乎其後了。 -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif 第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif 小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif 第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.163.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1725455589.A.3D1.html
gx8759121: 中文,支語 36.232.56.38 09/04 21:13
Qinsect: 字一樣用法不一樣啊-.- 質量 1.169.147.107 09/04 21:13
MrSherlock: 你的意思是原作者是看這些書學到? 118.232.0.27 09/04 21:14
ryan0222: 只要不讀書,中文程度差,青鳥沒學過的, 1.200.251.191 09/04 21:15
ryan0222: 就可以到處是支語 1.200.251.191 09/04 21:15
JohnnyRev: 用法一樣啊 糯嘰嘰 114.136.234.29 09/04 21:15
MrSherlock: 而且你舉的大部分都中國人的書 118.232.0.27 09/04 21:16
那你知道這代表什麼嘛? 在1949年以前 這個詞早就被用來形容食物的口感了
MrSherlock: 怎麼證明不是支語? 118.232.0.27 09/04 21:16
Zzell: 先定義支語== 不要搞到走火入魔 61.228.199.58 09/04 21:17
MrSherlock: 我不在意支語,而是證明方式有問題 118.232.0.27 09/04 21:17
支語不就1949年以後中共自己發展出來的詞語
mofe: 這詞很常見啊? 112.104.91.248 09/04 21:17
MrSherlock: #1bl53X86 (Gossiping) 118.232.0.27 09/04 21:20
www8787: 更證明是支語了 猶如死語沒人沒幾本書用 1.160.154.15 09/04 21:20
你知道那些書都是在臺灣的人寫出來 在臺灣出版嘛? 我知道你想嗆外省人啦 但支語是指1949年之後的中共用詞喔
MrSherlock: 連板友也認為是支語了 118.232.0.27 09/04 21:20
MrSherlock: 不用硬拗 118.232.0.27 09/04 21:21
ma4wanderer: 不用理逢中必支的支障 176.3.67.3 09/04 21:21
其實我是刻意找20世紀的書 21世紀臺灣人也在用的書我也找得到
MrSherlock: 支語根本沒有那麼明確的定義 118.232.0.27 09/04 21:23
MrSherlock: 基本上就是兩岸流行不同的用法就算了 118.232.0.27 09/04 21:23
我確定Q這個字明顯不是漢字 而軟糯這個詞在臺灣已經幾十年了
erisiss0: 你懂啥,對支語警察只要他不懂的都是支122.100.112.197 09/04 21:24
erisiss0: 語122.100.112.197 09/04 21:24
erisiss0: 支語警察的邏輯就是只要任何一個中國人122.100.112.197 09/04 21:25
erisiss0: 說過你台灣人已經不能用了,住台灣的外122.100.112.197 09/04 21:25
erisiss0: 省人也算中國人。住台灣的台灣人說的話122.100.112.197 09/04 21:25
erisiss0: 只要他不懂也算支語懂嗎122.100.112.197 09/04 21:25
erisiss0: 只有支語警察給你蓋章說可以用才能用122.100.112.197 09/04 21:26
pyrolith: 沒聽過 111.82.242.98 09/04 21:27
erisiss0: 這就是支語警察的大中國審查懂嗎122.100.112.197 09/04 21:27
pyrolith: QQㄋㄋ好喝到羊咩噗 111.82.242.98 09/04 21:28
pyrolith: QQㄋㄋ好喝到咩噗 111.82.242.98 09/04 21:29
erisiss0: 支語警察幾大特點就是無知,自我,審查122.100.112.197 09/04 21:29
erisiss0: 只要你夠無知,比方只有2歲智商就可以122.100.112.197 09/04 21:31
erisiss0: 說任何你沒看過的話都是支語122.100.112.197 09/04 21:31
GN02209611: 抓到,原神== 103.59.108.109 09/04 21:33
miel: 引經據典棒棒 39.9.131.1 09/04 21:45
只是青鳥連這功力都沒有 ※ 編輯: NARUTO (61.70.163.104 臺灣), 09/04/2024 21:55:19
tonyian: 之前還有人說涼了是支語呢,我舉例說是124.218.244.180 09/04 22:03
tonyian: 來自人走茶涼,還有人說人走茶涼也是支124.218.244.180 09/04 22:03
tonyian: 語124.218.244.180 09/04 22:03
tonyian: 照青鳥邏輯,烏合之眾/徇私舞弊也是支語124.218.244.180 09/04 22:09
tonyian: 了124.218.244.180 09/04 22:09
cata: 兩岸流行不同的用法就要分成支語非支語 那 1.161.60.240 09/05 02:08
cata: 豈不是我一個台灣人講話寫字之前 都要先去 1.161.60.240 09/05 02:08
cata: 中國網路上調查他們那裡有沒有”比較”流行 1.161.60.240 09/05 02:08
cata: 我接下來要用的語彙 才能不觸怒那些支語警 1.161.60.240 09/05 02:08
cata: 察?這怎樣都說不過去吧 1.161.60.240 09/05 02:09
dj720c: 找這麼久才找到這幾個,就真的很少人用啊 36.232.54.163 09/05 08:32
cata: 唐魯孫那本書出版的年代 蔣經國還在拒絕與 1.161.60.240 09/05 09:37
cata: 中國通商通郵通航呢 既是台灣早已有之的詞 1.161.60.240 09/05 09:37
cata: 彙 台灣人常用少用 跟中國人使用與否、流行 1.161.60.240 09/05 09:37
cata: 與否有什麼必然關係?即便使用的人少 也無 1.161.60.240 09/05 09:37
cata: 法推論當今仍選擇使用這個詞彙的台灣人必然 1.161.60.240 09/05 09:37
cata: 是受中國影響 支語警察可以省省力氣了吧 1.161.60.240 09/05 09:37
a27588679: 都是講中國料理 所以支語確定 180.177.33.135 09/05 15:58