看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《a22028504 (T.L.王)》之銘言: : 標題: [問卦] 英文用轉品修辭外國人看得懂嗎 : 時間: Thu Feb 8 05:36:56 2024 : : 轉品就是詞性變換意思吧 : : 比方說 : : 太陽陽光了這花園 : : 陽光從名詞轉成動詞用 : : 可是若直翻成英文 : : The sun sunshine this garden. : : 國人應該感覺的出來是要表達 : : 太陽光照射在花園上,明亮且溫暖這片土地的意境吧? : : 若是外國人看到這句子會有這種感覺嗎? : 還是只會覺得這是grammatically incorrect而已呢 : : 有卦嗎 : ---- : Sent from BePTT on my iPhone 12 Pro : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.166.16 (臺灣) : ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1707341819.A.6D7.html : : ※ 編輯: a22028504 (219.85.166.16 臺灣), 02/08/2024 05:44:00 : 推 Xaymaca: 中文就低能兒講話的習慣 用的好不快樂 50.92.36.161 02/08 05:46 : 推 MadAngel: 任何國家的人看到你的例子都看不懂 220.141.181.189 02/08 05:47 : → Xaymaca: 祝大家過年都過得好不快樂 50.92.36.161 02/08 05:47 : → MadAngel: 好不快樂只是種口語 硬要說修辭是倒反 220.141.181.189 02/08 05:48 : → MadAngel: 跟轉品毫無關係 220.141.181.189 02/08 05:48 : → MadAngel: 共枕了一夜惆悵 跟bedding才叫轉品 220.141.181.189 02/08 05:48 : → CCY0927: 你好歹舉「今天的天空很希臘」當例,「太 111.255.132.194 02/08 06:08 : → CCY0927: 陽陽光了這花園」對大部分華語者來說,應 111.255.132.194 02/08 06:08 : → CCY0927: 該是不合語法的句子,你會覺得「叉燒豬肉 111.255.132.194 02/08 06:08 : → CCY0927: 了這拉麵」能跟轉品扯上關係嗎? 111.255.132.194 02/08 06:08 : 噓 cocojohn111: 中國人都沒有人像你這麼用 39.14.49.101 02/08 06:11 : → Oeagrus: 你可以用「我洨了你的臉」試試看 49.216.223.109 02/08 06:28 : 推 firemothra: 真的覺得台灣該廢掉中文。 182.235.241.186 02/08 06:31 : → ISNAKEI: 感覺A書很常用 101.8.37.122 02/08 07:01 : → Ricey: 你廢文了我的時間 174.0.239.113 02/08 08:13 : → NoteEdge: 日耳曼語系演化出來的蠻文怎麼懂中文的 126.113.30.238 02/08 08:38 : → NoteEdge: 博大精深 126.113.30.238 02/08 08:38 : 推 qqqqwe15: 英文有這用法啊 123.193.97.195 02/08 14:13 英文也有句子的轉品或倒反啊 某次美國總統大選 我忘記是哪位美國總統的造勢場合了 總統候選人就公然帶領群眾玩英文文字遊戲 總統候選人:What time is it? 總統候選人:It's time to let them go. 這個候選人的意思是執政黨或對手總統(候選人)要下台了 一般問What time is it? 通常會回答譬如It's (time) nine o'clock.或It's (time) nine fifteen. 可是這位總統候選人玩文字遊戲帶領支持者做另一種回答 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.21.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1726823457.A.5C5.html
Oeagrus: U analed ur anal 101.9.99.14 09/20 17:11
Qaaaa: 其實咕狗現在在英文裡就可以當動詞用ㄌ 203.71.94.31 09/20 17:11
LawLawDer: 這不是轉品 無言 223.136.91.253 09/20 17:12
dses: 不是吧 你這例子沒有轉品也沒有倒反阿... 203.74.130.68 09/20 17:13
CCY0927: 你舉的例子裡,time 詞類沒改變 111.255.130.75 09/20 17:13
LawLawDer: 不同句子作獨立的動詞和名詞轉了懶叫? 223.136.91.253 09/20 17:13
snocia: 咕咕嚕現在在日文也可以當動詞 101.9.133.97 09/20 17:13
marktak: stand使者 118.169.31.68 09/20 17:13
tamama000: Time還是名詞 223.136.91.186 09/20 17:14
LawLawDer: 我的爸媽早已蒼老了輪廓 223.136.91.253 09/20 17:15
LawLawDer: 這個「蒼老」才有轉品 223.136.91.253 09/20 17:15
LawLawDer: 春風又綠江南岸 223.136.91.253 09/20 17:16
LawLawDer: 這個「綠」才有轉品 223.136.91.253 09/20 17:17
LawLawDer: 懂不懂== 223.136.91.253 09/20 17:17
好啦 懂了 ※ 編輯: haiduc (1.160.21.104 臺灣), 09/20/2024 17:17:40
wuamba: 樓下用肛肛樓下下 101.10.109.131 09/20 17:21
sellgd: time 計時的動詞用法 一直都有 113.61.227.70 09/20 18:05
kkman: 你這只能說是雙關,不能說是轉品啦,樓上說 101.12.26.30 09/20 18:06
kkman: 的google比較像轉品 101.12.26.30 09/20 18:06
paufan: 你的肛門又被肛了,這就叫轉品 59.126.115.157 09/20 18:29