→ a27588679: 韓綜字幕更多 180.177.33.135 09/22 19:50
→ c1089: 對很難111.248.232.106 09/22 19:50
→ linda17a3: 音一樣但字不一樣 國小考聽寫 我都會 1.200.64.222 09/22 19:51
→ linda17a3: 錯這種題 1.200.64.222 09/22 19:51
推 linkuanchung: 聽力爛 那你怎麼聽廣播的 111.82.2.134 09/22 19:52
→ eagleofsouth: 我們還聽得出來四聲 外國人覺得四聲 219.85.132.121 09/22 19:54
→ IAMCSH: 日、韓節目的字更多。 1.200.119.193 09/22 19:54
→ eagleofsouth: 不都一樣? 同音字更多 219.85.132.121 09/22 19:54
噓 mimi1020b: 聽一次不董 你不會聽一百遍嗎 1.171.216.70 09/22 19:55
→ mimi1020b: 難在哪 煞筆 1.171.216.70 09/22 19:55
推 EXZUSIC: 日本不是喜歡超大字幕嗎 123.195.0.100 09/22 19:55
→ S2aqua: 網路用太多了就會這樣 101.136.171.91 09/22 19:56
推 c1089: 應硬的時候不硬111.248.232.106 09/22 19:56
光是這句 沒看字 又沒有符合的上下語境 就會讓人不懂
※ 編輯: zatti (118.232.6.169 臺灣), 09/22/2024 19:57:42
推 riker729: 以前需要字幕是因為顧及各地方言 111.251.224.10 09/22 20:02
→ riker729: 現在需要字幕是因為太多人口齒不清 111.251.224.10 09/22 20:02
→ riker729: 尤其YTer 你看cheap影片遮字幕大概懂30% 111.251.224.10 09/22 20:03
→ zatti: 剛剛發現cheap我聽不懂的都是很普通的字 118.232.6.169 09/22 20:07
→ zatti: 他講話口音怎麼一點也不像台灣人 118.232.6.169 09/22 20:08
→ enthpzd: 一堆廣告台詞 你不看畫面 也聽不懂在賣101.136.149.146 09/22 21:29
→ enthpzd: 什麼101.136.149.146 09/22 21:29
→ enthpzd: 一堆中文歌曲不去查歌詞也不知道是哪個101.136.149.146 09/22 21:30
→ enthpzd: 字101.136.149.146 09/22 21:30