推 Beetch: 克拉送 223.140.38.110 10/01 07:09
→ Stupidog5566: 柯瑞隆 1.200.0.101 10/01 07:09
噓 wutface: 好的,山陀兒 118.233.0.198 10/01 07:09
→ preisner: 我都唸ikea 111.71.101.34 10/01 07:10
→ Waitaha: 用泰文拼音來念應該是嘎痛 49.216.30.238 10/01 07:10
噓 dlam002: 你用英文發一篇我再推回來 39.10.42.157 10/01 07:11
推 easyfish: 直接用編號就好了 114.39.81.35 10/01 07:11
推 sxy67230: 我都唸馬拉松 49.216.173.195 10/01 07:12
推 bernie1: 新西蘭還是紐西蘭,先確定一下 114.43.236.61 10/01 07:14
推 tchialen: 腳爽(台) 114.40.163.136 10/01 07:14
噓 EMSOK: 恩 山陀兒來了 36.227.25.90 10/01 07:14
推 sturmpionier: 好的 阿強 110.28.18.172 10/01 07:16
推 mysterydream: 卡拉松比較接近吧 101.10.0.183 10/01 07:16
推 tile5513: 誇鬆好吃 1.175.89.149 10/01 07:20
噓 kagaless: 長輩不會英文的新聞用英文是啥筊能聽懂? 36.238.165.52 10/01 07:27
推 hensel: santol? 36.230.61.138 10/01 07:27
→ sinohara: 克拉松 應該是種農藥 101.12.101.134 10/01 07:33
→ tomhawkreal: santol是馬來語 但這颱風是泰國命名 1.163.178.129 10/01 07:37
→ tomhawkreal: 其實krathon很難在翻譯網頁正確翻譯 1.163.178.129 10/01 07:39
推 HarukaLoveu: 克拉松180.217.232.160 10/01 07:40
噓 mutsutakato: 老阿公老阿罵不會英文啊,你真的是 101.12.112.24 10/01 07:42
→ mutsutakato: 自以為是 101.12.112.24 10/01 07:42
噓 guanquan: Krathon是哪門子英文?誰有學過?不要 1.170.117.226 10/01 07:42
→ guanquan: 看到羅馬字母就喊英文好嗎 1.170.117.226 10/01 07:42
→ tomhawkreal: 用原來的泰文翻日文就得到サントル 1.163.178.129 10/01 07:43
→ tomhawkreal: 還好日本都只用幾號颱風公告 1.163.178.129 10/01 07:44
→ kicca: 以前用人名全音譯,現在有水果名就出現意譯180.217.240.140 10/01 07:45
噓 iampig951753: 六樓精闢XD 122.100.68.199 10/01 07:46
噓 MB32ptt: 本篇文章幾乎使用中文220.141.215.119 10/01 07:55
噓 wingdragon: 七八十歲的人懂英文比例有多少?他們 101.12.152.215 10/01 07:56
→ wingdragon: 沒資格看氣象? 101.12.152.215 10/01 07:56
→ Loyeatta: 雙語教育那麼久了還不會英語發文? 1.169.176.216 10/01 08:32
推 NN9: 聽起來像農藥 182.235.25.12 10/01 09:01
推 wj4wj4: 葡萄桑表示:114.136.157.235 10/01 09:22
→ raku: 最蠢的是山陀兒還是它的別稱Santol來的 114.137.6.201 10/01 18:24