看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
念錯就念錯還硬拗 國外通常簡稱都叫mil 唸出來差不多像密唷 每次去美廉社都聽到他們店內促銷廣播 念xx飲料多少莫特價多少錢 頭痛得要死 寫信去他們公司說這不唸莫他們完全不理 有美廉社的人在這裡的話麻煩反映給你們上級啦 整個集團都沒念書哦? ※ 引述《cloud72426 (數字只是輔助不是真理)》之銘言: : ※ 引述《gearty (Gearty)》之銘言: : : 備註請放最後面 違者新聞文章刪除 : : 1.媒體來源: : : NOWnews 今日新聞 : : 2.記者署名: : : 記者徐銘穗/綜合報導 : : 3.完整新聞標題: : : 誰再把mL唸「莫」就當掉!千人笑:一堆櫃姐都唸錯 正確唸法公開 : 唸 "莫" : 就是約定成俗的口語用法而已啊 : 為什麼不能唸? : 就跟%一樣阿 : PERCENT 英文唸法 跟 趴 也差很遠啊.... : 莫跟趴 只需要發一個音 : 就很方便阿... : 英文翻譯過來的 不需要強調正確性... : 但是你要知道 正確的唸法 : 因為出國的時候 你還是要唸正確的唸法 人家才聽得懂 : 就這樣而已.... : 就像你也不會要求 外國人 唸中文的翻譯名詞 一定要很標準吧 : 譬如 台北 TAIPEI 老外都唸 胎配.... : 我就問你 胎配 跟 台北 發音有他媽一樣嗎??? : 差很遠好嗎....是個人都能聽出差別吧.... : 就人家聽得懂就好啊 ......你住海邊 管人家台北怎麼唸.. : 不就一樣道理 : 英文不是這個世界的權威 不用每個國家都遵守要跟它唸得一模一樣 : 日本就是很好的例子 : 很多英文翻譯的名詞 在日本那就變成日文了 : 它就不是英文了....你管人家日本人怎麼唸??? : 像這種老師 本身就是井底之蛙 : 教學生不是這樣教的 : 你應該跟學生說 在台灣我們可以唸 莫 這是通俗用語 : 但是你要知道 它是英文milliliter的縮寫 : 正式的中文翻譯是毫升 也可以說c.c : 而不是因為老外怎麼唸 你就一定要跟他唸一樣 : 它媽有幾個老外 中文翻譯的名詞唸得對的??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.108.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1729420885.A.A2C.html
ffaatt: 幹嘛講過半顧客聽不懂的 42.75.6.235 10/20 18:43
loliconOji: 美聯社是賣外國人還本國人? 58.99.118.20 10/20 18:44
TISH12311: 主播記者也沒讀書 也報得很開心啊 114.137.9.28 10/20 18:44
kaodio: 02-2792-0501 自己打 不用客氣 114.44.29.12 10/20 18:48
eetug: mil是1/1000 inch 27.247.197.219 10/20 18:50
jimmy85229: 樓上那是什麼電話? 39.1.26.87 10/20 18:50
d1438a: 我都念咪理立打 27.240.171.62 10/20 18:59
SinPerson: 中文圈的使用習慣,今天矯正過來後被簡 112.78.81.126 10/20 19:11
SinPerson: 稱密,又有一批人說怎麼稱密,話不能好 112.78.81.126 10/20 19:12
SinPerson: 好說嗎 112.78.81.126 10/20 19:12
BestSonaTW: 肉臊飯 也不會有人念ㄙㄠ、啊 39.14.57.166 10/20 19:19
nixon: 牛仔褲不能好好唸,一定要學廣東話? 103.43.162.167 10/20 19:40