看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
想請問大家 現在有AI的普及 所以英文翻譯的工作 是不是不值錢了 直接把文字丟到AI系統請AI幫忙翻就好了 還是說口譯這種需要即時翻譯的依然很值錢 大家怎麼看呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.134.212 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1729867688.A.1EC.html
johnhmj: 沒地區口語化 就會很奇怪 49.216.177.194 10/25 22:49
king123: 客服 翻譯 文字編輯 行銷 是第一批失業的180.177.226.152 10/25 22:49
Allen909: 目前還沒,但之後個人覺得真的會取代 218.210.36.214 10/25 22:50
darkbrigher: 俚語跟一些專有名詞 雙關 AI翻不了 118.171.227.92 10/25 22:50
kurtsgm: 口譯只是時間問題而已 114.32.220.241 10/25 22:51
purplebfly: 節省翻譯的前頭工作,但無法取代111.248.100.220 10/25 22:52
Strasburg: 刻板印象認為機翻很爛的大多是google116.241.198.224 10/25 22:53
Strasburg: 翻譯受害者 google那塊放爛很久了116.241.198.224 10/25 22:53
joe00477: 專業的無法取代,但一般的行政很大機率 180.217.17.37 10/25 22:54
joe00477: 會被取代。類似單眼那樣吧 180.217.17.37 10/25 22:55
lpmybig: 早晚取代 一堆業務根本沒比較強 36.228.160.195 10/25 23:00
scarbywind: 狸語ai翻得出來吧.. 220.132.56.3 10/25 23:00
LOVEMOE: 早晚的問題 101.12.93.197 10/25 23:04
jeffky: 這10年語音辨識和翻譯真的進步超級多。 39.10.56.148 10/25 23:04
tanted: 翻譯一些專業的文章還挺有用 123.193.229.55 10/25 23:05
Ceferino: 翻譯社早在google翻譯時就死一波,現在 123.193.242.14 10/25 23:07
Ceferino: 能活下來的大概都有專業領域翻譯的能力 123.193.242.14 10/25 23:07
liwmewmew: AI做正經的生活、工作翻譯,還蠻好用 218.166.73.54 10/25 23:08
liwmewmew: 的 218.166.73.54 10/25 23:08
tanted: 很少人會在大型國際論壇用上俚語 123.193.229.55 10/25 23:09
erisiss0: 口譯比你想的還快被取代好嗎 122.100.114.28 10/25 23:09
tkc7: 猜會死一片 但不會死光140.115.220.219 10/25 23:14
b9513227: ai精準度還是有缺陷203.172.100.100 10/25 23:15
tsuneo: 對於不尊重專業的地方..AI取代會很快 111.242.192.56 10/25 23:22
tsuneo: 而且不少人以用好AI這工具洋洋得意 111.242.192.56 10/25 23:23
Refauth: 跑去藥局買成藥算不算不尊重醫師專業?XD 36.231.174.90 10/25 23:26
doremifasola: 推11樓 36.235.139.155 10/25 23:48
Kaids: 現在要取代口譯超簡單。如果取代不了大概是 50.47.141.148 10/25 23:50
Kaids: 現場口譯需要一點人味兒。 50.47.141.148 10/25 23:50
Kaids: 以後口譯應該轉去學資工搞口譯AI就好。 50.47.141.148 10/25 23:51
a002255889: 領導人需要的口譯這種還不會被取代, 27.247.39.227 10/25 23:53
a002255889: 因為有門面還有一些外交禮儀的東西, 27.247.39.227 10/25 23:53
a002255889: 但是這畢竟就一小群菁英等級的,日常 27.247.39.227 10/25 23:53
a002255889: 生活用不到這種 27.247.39.227 10/25 23:53
charleschang: 英文就國際語言 是要翻什麼 看一下 101.12.20.51 10/25 23:57
charleschang: 台積電法說會 有人在翻譯嗎 大家就 101.12.20.51 10/25 23:58
charleschang: 直接英文溝通 101.12.20.51 10/25 23:58
final951753: 不會完全取代,因為AI不會為翻譯負責 125.229.137.16 10/26 00:27
theskyofblue: 會取代很多工作量 留下基礎的活人 61.61.146.148 10/26 01:15
TSUBO: 賺手續費型的業務才是要被淘汰的完全無存在114.136.141.121 10/26 01:32
TSUBO: 價值114.136.141.121 10/26 01:32
Workshy: 3年內取代掉50%吧111.249.174.216 10/26 06:44
k91011022: 三年就可以有很大進步 123.192.92.66 10/26 06:55
gm3252: 先問什麼時候值錢過 42.79.123.90 10/26 09:37
pttjoe: 一堆翻譯公司的員工早就裁光了好嗎 220.136.29.32 10/26 10:26
pttjoe: 一堆翻譯公司的員工早就裁光了好嗎 220.136.29.32 10/26 10:26
Endure: 俚語、雙關、諧音梗..確定AI已經會了 60.245.98.177 10/26 11:57