看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
這句越看越怪 不正當就說不正當 難謂正當也還有可能是正當 講出這個話 遮起來我還以為是鏡檢哩 恐不正當、是否正當? 不過有可能是中文的問題 中文都喜歡語帶保留,英文就很少這樣講 不信你想看看難謂正當英文怎麼講 hard to say they are right 我很難說他們是對的 至於為什麼很難 留給你們自己體會 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.204.195.174 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1729906981.A.7B6.html
ianlin1216: dpp cocksucker 42.73.27.145 10/26 09:44
wanderchang: inappropriate? 111.71.50.82 10/26 09:44
laurence9947: Unjustified 36.231.174.52 10/26 09:47
semantics: bowwow! bowwow! bowwow! 111.246.90.76 10/26 09:48
Forcast: cheater 114.25.157.223 10/26 09:59
reil: 你懂的 123.192.220.79 10/26 10:04
neoa01: 簡單來說 違反党意 111.83.14.244 10/26 10:11
neoa01: 清德蘭香 111.83.14.244 10/26 10:12