看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
現在新聞標題越來越多喜歡加上"炎上" 請問一下 炎上是中文嗎? 什麼意思? 為什麼台灣媒體都喜歡用外來語? 用中文不好嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.113.102 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1730328938.A.6A5.html
dan5120: ㄖ文 111.71.212.97 10/31 06:55
mysterydream: 火燒屁股 1.169.15.12 10/31 06:57
joe33144: 支語 1.171.63.188 10/31 06:58
skybin: 你不知道很多中文也是外語發展來了嗎223.139.216.100 10/31 06:58
IRPT001: 火上加火 42.79.51.10 10/31 06:58
anper: 炸鍋的意思 49.109.153.235 10/31 06:58
ev331: 放到火上烤吧 114.24.219.111 10/31 06:58
snow3804: 支語 111.71.212.13 10/31 06:58
ev331: 那個看起來是日語用法 114.24.219.111 10/31 06:59
jujubobo: 被噓爆的意思 49.216.164.102 10/31 06:59
ev331: 我是覺得很奇怪 這裡亂帶風向的 114.24.219.111 10/31 06:59
Freeven: 噓到XX 101.12.21.195 10/31 06:59
ev331: 大家一起紅 114.24.219.111 10/31 07:00
taimu: 需要組織安 需要組織安排才能平息 36.235.81.64 10/31 07:00
chachayu: 城池陷入大火中 101.137.26.141 10/31 07:03
dinosaur888: 要火應該叫「焱上」或是「燚上」 123.0.221.13 10/31 07:04
enthpzd: 被 十大的某甲 硬上 101.136.26.120 10/31 07:05
mij: 日文漢字 就是爭議的意思 只是懶得翻直接用111.240.155.169 10/31 07:06
eno03: 炎柱死了 36.230.18.89 10/31 07:06
NBC427: 改天苦情殺到拿來用也不意外了 49.216.233.13 10/31 07:07
whorwells: 落石+火計合成啊 222.250.85.175 10/31 07:09
GGKen: 宅語 1.172.116.243 10/31 07:11
nicholassys: 這種中二的詞語,使用者不會羞恥嗎 49.217.121.59 10/31 07:18
pttenjk: "是在哈囉" "要確內"像這種智缺殘句用法 27.52.66.231 10/31 07:20
Ricestone: 孔叢子 論勢篇 219.91.36.60 10/31 07:20
Ricestone: 原本就是建築物燒起來的意思 219.91.36.60 10/31 07:21
Ricestone: 近年才有這種網路被燒的意思 219.91.36.60 10/31 07:22
taimu: Q 才是最奇怪的用法 36.235.81.64 10/31 07:29
GODEOMN: 我比較不懂党炎上的時候,新聞就都要寫 49.218.90.210 10/31 07:31
GODEOMN: 被出征 49.218.90.210 10/31 07:31
sh9305: 皮炎子 150.116.31.73 10/31 07:31
kerkerdog: 祖國語言你敢嘴 1.163.224.162 10/31 07:33
t127147157: 肛 112.78.91.102 10/31 07:34
max5: 你沒機會的意思 1.163.163.88 10/31 07:38
yylzvv: 被炎亞倫上 61.57.137.17 10/31 07:50
buslover: 就火燒屁股啊 嘻嘻 36.231.16.4 10/31 08:06
mo999cjk: P炎派對的意思 1.175.84.211 10/31 08:50
porlat: 最早看到的詞語是『本能寺炎上』。信長之 1.171.4.112 10/31 09:05
porlat: 野望的劇本。就是衍生被一群人圍著烤。 1.171.4.112 10/31 09:05
ayeae: 認真回 炎柱大哥上場的意思 101.10.44.209 10/31 10:00