看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
韓國人的姓名英譯是遵照韓語發音, 韓國的李姓讀音為Yi (韓文:Ol), 但為什麼卻是英譯為Lee的居多? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 74.82.60.44 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1731222468.A.A51.html
a49061854: 因為漢字是李 118.165.89.67 11/10 15:09
※ 編輯: shala (74.82.60.44 美國), 11/10/2024 15:09:23
bbflisky: Ree 219.68.174.119 11/10 15:09
f544544f: 因為以前韓語讀音一樣是 Li 203.160.71.65 11/10 15:09
milk250: 韓國以前有漢字的 其實就算是現在在韓劇 1.161.145.67 11/10 15:22
milk250: 裡也看得到正式的文件上會在讀音旁標漢字 1.161.145.67 11/10 15:22
Howard61313: 因為你看到的韓文讀音是省略版本的 101.12.148.3 11/10 16:13
Howard61313: 韓文裡一堆LR發音的姓氏都喜歡這樣省 101.12.148.3 11/10 16:13
Howard61313: 略,超級常見 101.12.148.3 11/10 16:13
Howard61313: 例如劉從Ryu變成Yu 101.12.148.3 11/10 16:13
Howard61313: 梁從Ryang變成Yang 101.12.148.3 11/10 16:13
Howard61313: 林從Lim變成Im 101.12.148.3 11/10 16:14
Howard61313: 陸從Ryuk變成Yuk 101.12.148.3 11/10 16:14
CCY0927: Google 頭音法則 111.255.96.18 11/10 17:43