作者caelum (楊威利)
看板Gossiping
標題Re: [問卦] Chinese Taipei 要怎麼翻譯?
時間Tue Nov 26 14:08:46 2024
Chinese Restaurants 中國餐廳
Chinese kung fu 中國功夫
Chinese music 中國音樂
Chinese Confucianism 中國儒家
Chinese mainland 中國大陸
因此
Chinese Taipei 對外國人來說,妥妥的就是 中國台北
※ 引述 《av08 (甲甲讓愛滋生)》 之銘言:
: 小弟我全民英檢過不了初級
: 實在看不懂
: 丟給翻譯
: 谷歌翻譯
: https://i.imgur.com/fbisO5R.jpeg
: 大型語言模型
: https://i.imgur.com/1rtVQuX.jpeg
: 於是乎為了更深入了解
: 把字拆解
: https://i.imgur.com/MCOApRC.jpeg
: https://i.imgur.com/mTjTLAS.jpeg
: Chinese=中國人
: Chinese Taipei 不就是中國台北嗎
: 中華=中國
: 有多益1000+的鄉民能解釋嗎?
:
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.157.8 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1732601328.A.C17.html
→ bill403777: 執政黨閉著眼睛裝沒看見 42.73.186.213 11/26 14:15
推 av08: 原來是中國隊贏了 123.240.70.181 11/26 14:16
→ idxxxx: 也是鳥最愛嘴的支那 111.240.12.8 11/26 14:28
推 doggystyle: 不如直接叫TAIPEI好點 1.200.48.145 11/26 14:40
噓 snyfone: 党最愛吹 快去吹習屌 39.10.72.88 11/26 17:51