看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
很多國家對內母語的正式國名跟英文名稱都不一樣 例如:南北韓,對內韓文稱朝鮮或大韓民國,但英文卻都叫KOREA,但KOREA應該是源自高麗這個詞,題外話,同樣都叫KOREA,北韓也非常的封閉,但外國人還是可以分得清楚南北韓 再來中國叫中華人民共和國,中華這個詞跟CHINA的讀音語意也完全不一樣 又或是德國,對內叫德意志,但英文名GERMAN,其實源自日爾曼,題外話,這個國家過去分東西德,但外國人也都分得清楚 不懂為什麼中華民國對外不能叫TAIWAN ----- Sent from JPTT on my Xiaomi 23049PCD8G. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.94.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1733014691.A.FA6.html
pippen2002: 嘉義地震? 223.136.236.41 12/01 08:58
s820912gmail: 中華民國就是China阿 49.216.165.198 12/01 08:58
英文名是可以改的,荷蘭也改過
neverending: 你去問蔡英文跟賴清德啊 116.59.217.25 12/01 08:59
yangweiisi: 看不懂我國英文名叫Republic of China 118.171.162.81 12/01 08:59
yangweiisi: 嗎? 118.171.162.81 12/01 08:59
※ 編輯: lawyer94 (112.78.94.107 臺灣), 12/01/2024 08:59:51
SuLiaen: ...看到解釋成這樣,我也服了 1.34.147.170 12/01 08:59
kyowinner: 荷蘭改沒人要打他,我們改就有人要強 122.118.0.73 12/01 09:01
kyowinner: 姦我們阿 122.118.0.73 12/01 09:01
SuLiaen: 你不知道德國的原文是 1.34.147.170 12/01 09:01
SuLiaen: Bundesrepublik Deutschland嗎? 1.34.147.170 12/01 09:01
對啊,所以為什麼要叫GERMAN
SuLiaen: 請問Republic of China哪個姿勢可以 1.34.147.170 12/01 09:01
SuLiaen: 翻譯成Taiwan? 1.34.147.170 12/01 09:01
tomhawkreal: 你改改看啊 看那些組織是否認可 1.163.183.4 12/01 09:02
tomhawkreal: 奧會名稱是受到洛桑協議約束的 難改 1.163.183.4 12/01 09:03
smallplug: 現在太危險啊 111.82.120.77 12/01 09:05
※ 編輯: lawyer94 (112.78.94.107 臺灣), 12/01/2024 09:06:12
z900215ro: 去叫綠色法官修憲啊 在ptt 講有屁用 104.162.98.194 12/01 09:08
SuLiaen: 不問德國母語德文邏輯去理解「德國」, 1.34.147.170 12/01 09:11
SuLiaen: 硬要用英文說為什麼叫做日耳曼 1.34.147.170 12/01 09:11
SuLiaen: 有些人不是最愛叫人尊重土地上的住民? 1.34.147.170 12/01 09:13
fire2577: 改了以後說自己台灣會少一個話題111.241.159.114 12/01 09:21
e1q3z9c7: 不要再自欺欺人了 58.114.56.59 12/01 09:23
daviddogtw: 去改啦,改了才知道痛嘛 223.141.87.83 12/01 09:31
daviddogtw: 規則不先改自己要硬衝結果也是一樣 223.141.87.83 12/01 09:31
kiddsw: 改成 ChungHwa 好了101.136.167.158 12/01 09:39
kiddsw: Republic of ChungHwa101.136.167.158 12/01 09:40