看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
奧運跳水選手全紅蟬買了「盲盒」 在那之後 新聞就很常出現盲盒這個詞 我記得之前沒聽過這種說法 應該就是所謂的驚喜包、福袋 所以盲盒這個詞是支語嗎? 認真問 ---- Sent from BePTT on my iPhone 11 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.46.120 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1734498768.A.12E.html
OGC168: 盲屌呢?222.250.200.133 12/18 13:13
BBQman: 算吧,至少我分不出盲盒和福袋的差異,台220.141.147.122 12/18 13:13
BBQman: 灣就是叫福袋吧220.141.147.122 12/18 13:13
andyher: 是,不過支語警察現在只關心視頻 39.9.72.179 12/18 13:13
kent: 隨機盒 驚喜盒111.249.143.242 12/18 13:14
kent: 神秘盒111.249.143.242 12/18 13:14
fman: 盲盒是支語無誤,以前叫盒玩 1.175.105.160 12/18 13:14
SinPerson: 是,以前台灣是叫盒玩 223.139.185.12 12/18 13:15
Belanice: 看顏色,你用就是支語,青鳥用就是愛台 36.224.94.102 12/18 13:15
Belanice: 灣 36.224.94.102 12/18 13:15
Niubert: 支語警察只是在搞政爭而已 1.168.221.219 12/18 13:15
SinPerson: 福袋是另一種商品 223.139.185.12 12/18 13:15
onion10021: 以前是說福袋沒錯223.136.233.121 12/18 13:15
onion10021: 百貨公司最喜歡出福袋223.136.233.121 12/18 13:16
SinPerson: 中國那邊盲盒、盲箱一開始是像福袋,就 223.139.185.12 12/18 13:18
SinPerson: 一個箱子裡面塞了各種商品,台灣因為是 223.139.185.12 12/18 13:18
max60209: 以前是進口日本食玩來台 但食品不易通關 60.251.52.190 12/18 13:18
SinPerson: 模仿日本,而且多半是在年末、過年銷售 223.139.185.12 12/18 13:18
SinPerson: ,所以是福袋;而現在則是看不到內容玩 223.139.185.12 12/18 13:19
SinPerson: 偶的商品就用盲,而台灣過去一樣是跟日 223.139.185.12 12/18 13:19
SinPerson: 本稱為食玩、盒玩 223.139.185.12 12/18 13:19
max60209: 沒食品的就稱為盒玩 後來再演變 60.251.52.190 12/18 13:19
iamandre: 支語只會越來越多 你台蛙要適應 111.83.144.43 12/18 13:20
iamandre: 因為對岸文化比你強 111.83.144.43 12/18 13:20
HodorDragon: 福袋 61.58.97.52 12/18 13:21
Atem: 不是裝成袋子 要怎麼叫福袋 61.224.42.133 12/18 13:21
csgod1325: 大的叫福袋,小的叫盲胞 106.64.128.201 12/18 13:21
ThisisLongID: 4 111.250.208.3 12/18 13:22
prostitute: 福袋=庫存 111.250.193.32 12/18 13:22
evaras: 不要那麼緊張 我們也有很強的文化輸出 1.171.3.44 12/18 13:22
evaras: 就是杰哥 對岸玩一堆杰哥不要梗y 1.171.3.44 12/18 13:23
evaras: 我建議努力發展一堆梗反侵略支那 1.171.3.44 12/18 13:24
EXZUSIC: 盒玩,話說這個三年前就問過了 101.10.104.17 12/18 13:24
steward68: 人家現在文化輸出很強呀 42.78.210.200 12/18 13:24
ship1228: 盲盒就盲盒,講啥盒玩,笑死 42.78.10.207 12/18 13:25
moume: 盲盒比較貼切,為反而反還蠻難看的 111.83.112.90 12/18 13:26
Atem: 盒玩可以是沒隨機的 但多半出成盲盒 不衝突 61.224.42.133 12/18 13:29
puppu: 盒玩是殺小中文?更不三不四不倫不類吧?! 220.143.166.3 12/18 13:29
Atem: 但是如果是袋裝你還講盲盒 就很怪了 61.224.42.133 12/18 13:29
puppu: 憑良心講這二字根本不是有意義的正常中文 220.143.166.3 12/18 13:29
bobby4755: 啊就抽抽樂 223.137.47.42 12/18 13:30
puppu: 組合。 220.143.166.3 12/18 13:30
dick929: 是 101.12.28.9 12/18 13:30
ja1295: 是,用的人犯法,他完蛋了 39.9.65.96 12/18 13:30
dick929: 不過抽福袋也是日本傳入的 101.12.28.9 12/18 13:31
dick929: 與其說盲盒是支語,不如說盲盒就是對岸 101.12.28.9 12/18 13:32
dick929: 的商品,有取名權很合理 101.12.28.9 12/18 13:32
EXZUSIC: 幹,以前台灣這詞就用盒玩自己沒聽過在 101.10.104.17 12/18 13:32
EXZUSIC: 那邊耍白痴,愛用支語你就用 101.10.104.17 12/18 13:32
EXZUSIC: 吃的叫食玩 101.10.104.17 12/18 13:33
dick929: 你台灣要改叫做「瞎寶」也可以,問題是 101.12.28.9 12/18 13:33
dick929: 普及率一定沒有盲盒高 101.12.28.9 12/18 13:33
zxcz1471: 台灣應該是叫抽抽樂 小至雜貨店那一元一 1.163.206.39 12/18 13:33
minaj: 對 223.137.168.44 12/18 13:33
zxcz1471: 抽小零食 小玩具 現金獎(50元100元) 1.163.206.39 12/18 13:34
dick929: 抽抽樂只是概念類似,但是完全不同的商品 101.12.28.9 12/18 13:34
zxcz1471: 應該是台灣普通老百姓最早的抽獎源流 1.163.206.39 12/18 13:34
dick929: 喔 101.12.28.9 12/18 13:34
dick929: 後來的戳戳樂還比較類似盲盒 101.12.28.9 12/18 13:35
EXZUSIC: 直翻blind box而已 101.10.104.17 12/18 13:36
zxcz1471: 另一個說法是零食盒玩 日系泡泡糖巧克力 1.163.206.39 12/18 13:36
zxcz1471: 搭配抽隨機盒內小玩具 1.163.206.39 12/18 13:36
zxcz1471: 後來 進化到連零食也沒有了純抽盒玩 1.163.206.39 12/18 13:37
SinPerson: 這系列最好笑的就是卡包,明明卡包就看 223.139.185.12 12/18 13:37
SinPerson: 不到內容物,還硬是要加個盲 223.139.185.12 12/18 13:37
minoru04: 盒玩 食玩 1.174.251.110 12/18 13:38
SinPerson: 食玩就日本用法,台灣這類商品最早就是 223.139.185.12 12/18 13:39
SinPerson: 進日本貨,當然就直接用日文用法 223.139.185.12 12/18 13:39
wayne0120: 查青鳥字典看看一切依傻鳥認定 111.71.83.36 12/18 13:42
evaras: 現在商家就用盲盒 你想意識形態不用你的事 1.171.3.44 12/18 13:44
ship1228: 硬要講盒玩,笑死,出去沒人懂,邊緣人 42.78.10.207 12/18 13:45
ellies510628: 講盲盒的知道的人比較少吧?一堆老 1.163.150.134 12/18 13:46
StarTouching: 盲盒是支語 福袋是日語 211.72.117.63 12/18 13:47
ellies510628: 人不知道啥是盲盒 1.163.150.134 12/18 13:47
librabay: 盒玩完全沒聽過 118.231.185.55 12/18 13:47
StarTouching: 近年福袋一詞快被玩壞 211.72.117.63 12/18 13:47
evaras: 福袋來自日本 對岸反日也沒在care 1.171.3.44 12/18 13:47
StarTouching: 就有人慢慢改用支語 211.72.117.63 12/18 13:47
evaras: 連台灣玩具反斗城都有 盲盒 分類 1.171.3.44 12/18 13:49
kongsch: Blind box翻譯 174.65.185.238 12/18 14:00
joywo: 沒聽過盒玩是因為之前沒那麼紅 並不是沒有 118.163.30.31 12/18 14:01
joywo: 現在是因為大流行,台灣又跟著中國的用語 118.163.30.31 12/18 14:01
joywo: 信不信現在很多學生沒聽過影片 只聽過視頻? 118.163.30.31 12/18 14:02
joywo: 它們只會說估計 不會說猜測 推測 118.163.30.31 12/18 14:03
joywo: 只會說臉黑 非洲 不會說運氣差 118.163.30.31 12/18 14:04
auir: 盲盒都中國製的,看價格買不下去 114.137.43.184 12/18 14:04
joywo: 一堆嘴上反中的 自己已經變中國人都不知道 118.163.30.31 12/18 14:05
adios881: 瞎眼的盒盒 122.117.14.92 12/18 14:13
GRIPIT: 盲盒根本不等於福袋,不懂不要亂說 61.70.231.209 12/18 14:17
RealWill: 盒玩算日語轉中文;盲盒和福袋又不太一 223.136.69.25 12/18 14:17
RealWill: 樣:盲盒比較接近內容物接近固定價值, 223.136.69.25 12/18 14:17
RealWill: 福袋內容物價值有可能會比實際價格偏高 223.136.69.25 12/18 14:17
RealWill: 很多。 223.136.69.25 12/18 14:17
MB32ptt: 是。抽獎基本萬用 203.68.250.6 12/18 14:19
Jueqing: 這詞大概原本就沒有完全同義的台灣用詞223.137.154.121 12/18 14:21
SinPerson: 最早盲盒就是盲箱、盲袋那種,廠商送來 223.139.185.12 12/18 14:22
SinPerson: 一箱,裏面塞了各種商品,大概是資訊沒 223.139.185.12 12/18 14:22
SinPerson: 更新搜尋到這種早期的盲盒,就以為是指 223.139.185.12 12/18 14:23
SinPerson: 福袋了,不然有在消費的不至於搞錯 223.139.185.12 12/18 14:23
riker729: 驚喜包和福袋理論上都是好的,但盲盒有 39.9.196.72 12/18 14:24
riker729: 好有壞,不一樣 39.9.196.72 12/18 14:24
EXZUSIC: 這篇在問是不是支語,回答“是”因為有 101.10.104.17 12/18 14:26
EXZUSIC: 盒玩這個用法,有人在那邊回你意識型態 101.10.104.17 12/18 14:26
EXZUSIC: ,在那答非所問是有什麼問題啊 101.10.104.17 12/18 14:27
Sacral: 講福袋很詐欺 27.53.160.12 12/18 14:31
Arhib: 合玩沒隨機性吧 223.139.21.255 12/18 14:32
canallchen: 是 101.9.66.159 12/18 14:35
joywo: 盒玩有隨機性啊,盒子都一樣,內容物不確定 118.163.30.31 12/18 14:36
joywo: 以前買乖乖裡面送玩具,就是食玩的一種了 118.163.30.31 12/18 14:36
joywo: 再後來發展成單賣玩具 沒有零食 就叫盒玩 118.163.30.31 12/18 14:37
joywo: 不過這種東西是日本發揚光大 傳到台灣 118.163.30.31 12/18 14:38
joywo: 所以沿用日本稱呼,台灣應該沒有本土化名稱 118.163.30.31 12/18 14:38
TomChu: 盲盒很合理啊 盒玩是啥 101.12.23.80 12/18 14:42
evermpeg2: 盒玩是對的,不過跟隨機性無關,泛指公 111.83.243.168 12/18 14:52
peter0603: 4 114.42.75.123 12/18 14:52
evermpeg2: 仔玩具罷了,盲盒是其中之一 111.83.243.168 12/18 14:52
dragontail: 盲盒可以引申為形容詞 比如首次見網友 101.3.40.96 12/18 14:59
dragontail: 兩個詞其實不太一樣 101.3.40.96 12/18 15:00
Andosinjo: 4 178.36.8.95 12/18 15:04
SinPerson: 因為以前收盒玩的跟見網友無緣,所以就 223.139.185.12 12/18 15:04
SinPerson: 沒有衍生用法了 223.139.185.12 12/18 15:04
ab4daa: 賴清沒講過 那就是 111.82.65.42 12/18 15:11
yukihira: 英文翻譯 39.9.160.162 12/18 15:14
shinrei: 盒玩這個詞我在20年前就聽過了,還有食玩118.231.185.242 12/18 15:18
shinrei: XD118.231.185.242 12/18 15:18
asd90267: 是 然後 是又怎樣 1.200.21.107 12/18 15:47
chenjasen: 很久以前就有了223.138.206.110 12/18 15:52
chenjasen: 應該是源自於日語 日語又是英文外來語223.138.206.110 12/18 15:54
egganson: 可憐支語警察 119.14.40.127 12/18 16:35
orange0319: 是114.136.137.202 12/18 16:36
orange0319: 中文應該比較貼切的是抽抽樂114.136.137.202 12/18 16:37
dearhsu: 盲盒之前叫盒玩吧 更早就驚喜包 101.10.46.161 12/18 17:22
leo255112: 是 42.72.201.248 12/18 17:24
leo255112: 扯啥盒玩,盒玩不是但盲盒是啊== 42.72.201.248 12/18 17:24
leondemon: 是 205.198.121.53 12/18 18:35
Amanz: 哪句不是,要抵制請民進黨全閉嘴 111.82.4.205 12/18 18:38
qaz556644: 不是叫福袋嗎? 49.216.194.135 12/18 20:04
vking223: 轉蛋 61.223.93.138 12/18 23:04
JamesChen: 盒玩並不是一樣的東西 114.32.219.112 12/22 15:12