作者NARUTO (鳴人)
看板Gossiping
標題Re: [問卦] 爭鮮寫底家 惹惱台文使用者
時間Sun Jan 5 22:29:07 2025
※ 引述《eatk (吃K)》之銘言:
: 知名連鎖壽司店爭鮮在店內張貼標示,用「底家」解釋台語中「在這」,遭台文使用者批
: 評,認為這種表述不夠尊重,應改為正確的「佇遮」。
: https://i.imgur.com/olaYlTm.jpeg
: https://i.imgur.com/VEuOULt.jpeg
: 爭鮮這樣是不是很不尊重台語?
不過說真的
不懂閩南語的人應該看不懂「底家」是啥意思吧
而且「底家」很明顯只是拿漢字去拼寫閩南語的發音
失去漢字的表意功能
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.157.37 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1736087349.A.03D.html
推 RisingTackle: 教育部那套還不是一樣的道理 112.105.29.50 01/05 22:49
→ RisingTackle: 要用什麼近音字還要教育部說了算 112.105.29.50 01/05 22:50
→ RisingTackle: 不如學新加坡創造Tiglish 112.105.29.50 01/05 22:50
→ Killercat: 講的好像不懂閩南語的看得懂台羅文...118.168.192.164 01/06 06:58