看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
台羅文應該是用英文字母拼音出來的 覺得漢字爛想去中化 結果去用洋人的字母 四不像不倫不類 有本事就自己創設字 另外就是台語正字 也就是新聞爭執的那種 那個大部分還算跟古漢語有通 箸=筷子 走=跑 不過現代人讀起來艱難 而且很多只是借音而已 其實祖宗用什麼就用什麼 那些台派好了 他們清朝統治時期的祖先 寫春聯、書信、公告、考科舉 用的是什麼字? 從文獻上來看就是中文 通行所有華人世界的那種 為什麼要自己搞一個看不懂的東西? 或許會說香港有粵語字 那根出了香港沒人看的懂 況且他們從英國統治至現在 官方文書 課本 招牌 全都是傳統中文 搞那些有的沒的真的只有騙補助 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.42.223 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1736225243.A.DFE.html
a7788783: 不管是偏向哪一邊,都遠遠不如現在的台 42.71.100.87 01/07 12:48
a7788783: 灣國語能讓人一看就懂,跟外來語差不多 42.71.100.87 01/07 12:48
XZXie: 台羅有長老教會背書 正統台灣人才用台羅 163.29.100.241 01/07 12:52
maple0425: 不就是這百年來大家被國語教育刨根了, 49.215.151.38 01/07 12:53
maple0425: 現在只是要找回原本用的漢字,大家卻 49.215.151.38 01/07 12:53
maple0425: 習慣以國語本位看別的語言文字 49.215.151.38 01/07 12:53
leohayashi1: 神經,明代常出南方秀才,不少還是 220.129.2.110 01/07 12:59
leohayashi1: 福建的,福建人用台語考狀元喔,你 220.129.2.110 01/07 12:59
leohayashi1: 也幫幫忙 220.129.2.110 01/07 12:59
strikecbu: 要學台羅文前還要先學中文字 笑死 27.53.58.29 01/07 13:36
cyc1123: 台羅文根本就改廢 42.71.18.24 01/07 15:06