看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
對韓文稍有瞭解的應該知道 韓文就類似注音符號 是拼出來的 所以會有很多同音字 假如有一句落落長的韓文句子 閱讀的時候 要怎麼快速理解句子裡的單詞是什麼意思 只能勤練習嗎? 我修改內文了 我好奇的是閱讀文字的時候 ---- Sent from BePTT on my iPhone 11 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.78.152 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1737295829.A.87B.html
s999132: 從前後文理解36.237.7.226 01/19 22:11
Ilat: 一律回西八就對了36.230.51.37 01/19 22:11
vi6: 中文也超多同音字,前後文判斷吧?61.61.157.183 01/19 22:12
中文有很多同音字 但是寫出來不一樣 因為不是用注音符號寫
ga3322165: 冬天能穿多少穿多少 夏天能穿多少穿多36.229.183.172 01/19 22:13
ga3322165: 少36.229.183.172 01/19 22:13
phenom42: 比中文還容易聽錯111.71.16.150 01/19 22:13
※ 編輯: chubby31190 (101.8.78.152 臺灣), 01/19/2025 22:13:21
ariz283: 中文也很多啊 看前後文啊180.217.1.207 01/19 22:14
hek2: 字都長得一樣 42.77.200.156 01/19 22:14
※ 編輯: chubby31190 (101.8.78.152 臺灣), 01/19/2025 22:15:46
tonytonyjan: 廢漢字下場220.132.243.249 01/19 22:16
koreawargod: c8 111.71.213.15 01/19 22:16
f87199443: 校內寫生大會 114.137.13.54 01/19 22:16
hou26: 他們1980年代以前用漢字的方式跟日本差不多 220.137.73.220 01/19 22:17
hou26: 現在廢了就是這後果 220.137.73.220 01/19 22:17
kyosukeakiba: 漢字就是適合給儒家圈使用的文字, 114.44.158.80 01/19 22:21
kyosukeakiba: 可惜阿共仔成天嚷著你用漢字,你就 114.44.158.80 01/19 22:21
kyosukeakiba: 是中國人= =" 114.44.158.80 01/19 22:21
shadoM: context 1.172.223.206 01/19 22:26
sellgd: 詞與詞之間沒分隔 的確比較麻煩 203.222.12.25 01/19 22:31
sellgd: 中文每字分隔 英文中間有空隔 203.222.12.25 01/19 22:32
jimhall: 漢字啊 1.200.91.167 01/19 22:34
cobras638: 邊荷律表示: 61.228.176.208 01/19 22:34
yukihira: 因為同音字多 有漢字的話能加速字詞理解 122.100.74.31 01/20 00:32
yukihira: 像日本人習慣使用漢字 把文章整篇變成平 122.100.74.31 01/20 00:35
yukihira: 假名就會增加閱讀的難度 122.100.74.31 01/20 00:35
smallz: 自豪的民族感造成的223.137.173.216 01/20 09:04