推 frommr: 源頭 122.99.15.176 01/30 01:09
推 kutkin: 開放來源 180.217.154.33 01/30 01:09
推 alex0203cool: 源頭都看不懂嗎QQ 36.226.211.251 01/30 01:10
噓 kurecarlos: 問開源社為什麼叫開源社都比你這個問 36.228.250.215 01/30 01:10
→ kurecarlos: 題有意義 36.228.250.215 01/30 01:10
→ snsdakb48: 文組 111.241.126.27 01/30 01:10
→ kinda: 原始碼英文是source code 122.116.34.251 01/30 01:11
→ akiranon: 我都唸 Costco 101.9.65.84 01/30 01:12
→ james732: 你各位覺得哪邊回答比較好 118.232.82.19 01/30 01:13
→ ksjr: 源拉幹 73.22.200.131 01/30 01:13
噓 vwpassat: 源平合戰,不是 原平合戰! 1.165.192.117 01/30 01:16
→ koromo1991: 晟原 49.217.122.65 01/30 01:31
→ chuegou: source code才是原始碼 1.160.217.200 01/30 01:35
噓 meblessme: 源都能打錯了223.139.141.255 01/30 02:23
推 lonysancho: 因為開源是開放式源代碼的簡稱,其實 188.253.7.147 01/30 03:01
→ lonysancho: 算是支語了。 188.253.7.147 01/30 03:01
→ Ricey: 開元國小 174.0.233.252 01/30 03:51
推 youngglasses: open source民國84,85年就有了,沒記 150.117.243.27 01/30 03:54
→ youngglasses: 錯,當年也叫開放原始碼,所以跟支語 150.117.243.27 01/30 03:55
→ youngglasses: 沒太大關係 150.117.243.27 01/30 03:55
→ youngglasses: 歐,我懂了,你說的是這個開原... 150.117.243.27 01/30 03:57
→ youngglasses: 老實說跟別的資訊類名詞比起來 150.117.243.27 01/30 04:01
→ youngglasses: 開源/開原已經沒甚麼區別了.. 150.117.243.27 01/30 04:01
→ youngglasses: 其他名詞差距才大 150.117.243.27 01/30 04:02
噓 JustBecauseU: 原始碼=source code 英文爛別發文 172.56.15.171 01/30 04:17
推 adsl12367: 原神 啟動 125.224.65.139 01/30 06:20