看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
欸欸肥宅 我兔兔 兔兔正在準備明年的學測 剛剛看影片學英聽 裡面有個單字 Transistor 電晶體 感覺翻譯錯誤欸 明明Resistor 就是電阻器 然後trans就是轉/翻 的意思 Transistor怎麼看都應該翻成 轉阻器 以前的人怎麼翻譯的?? 電晶體的發明有那麼古老嗎 叔叔叫本兔兔考上台科大電機 就能得到正確答案 叔叔期望太高了啦 真是的 肥宅你們知道為什麼這樣翻譯嗎 有卦嗎肥宅? 0.0 -- 那我的夢在哪裡? 那是現實的延續。 那我的現實在哪裡? 那是夢的終結。 https://imgur.com/lSAdnpG.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.117.111.127 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1738941978.A.092.html
iPolo3: 叔叔猛ㄛ 223.138.68.83 02/07 23:28
wkuochen: 把英文當中文看哦? 61.61.36.152 02/07 23:28
carkyoing: 你說的right,可能要think more 218.161.24.37 02/07 23:29
venomsoul: Please hold lot, thank you. 42.79.212.49 02/07 23:29
lewisk: 變性夾小妹 136.62.203.3 02/07 23:29
marktak: 反式姐姐? 118.231.206.35 02/07 23:30
k385476916: 兔兔晚安 1.34.57.8 02/07 23:32
k38晚安 這麼早睡 ※ 編輯: Smallsh (140.117.111.127 臺灣), 02/07/2025 23:34:28
yymeow: 我有看過民國50幾年的書翻成"原子粒"的 114.25.200.138 02/07 23:36
squelch: transit........ 125.227.39.66 02/07 23:40
Nerv: 我記得對岸好像叫穿極管 111.250.68.161 02/08 01:03
iosian: 轉姐妹 68.43.14.92 02/08 06:27