看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
是這樣啦,歐美開始上映英文版哪吒:魔童鬧海 但是道法咒語,急急如律令 翻譯成quickly quickly biu biu biu biu 板上的高知識分子,這句咒語還有其他翻譯方式嗎? -- 把五樓 (╯>д<)╯>>o 扔出去 (‧ω‧)╮o<< 撿回來 (╯>д<)╯>>o 扔出去 (‧ω‧)╮o<< 撿回來 (╯>д<)╯>>o 扔出去 (‧ω‧)╮撿... Σ(っ°Д°;)っ挖靠不見了!大家找找!五樓呢 ╮(╯▽╰)╭算啦!不撿了!反正不值幾個錢! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.78.9 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1739606650.A.C52.html
ispy03532003: 如律令>>>AR15開槍聲 42.74.74.186 02/15 16:05
flavorBZ: 去去懶叫走 27.53.98.186 02/15 16:05
T8: Premature ejaculation ? 49.218.41.194 02/15 16:05
OneChao: 阿達卡達布拉,萬用118.231.184.177 02/15 16:05
qcqcqcqcqc: avadakedavra 220.136.98.224 02/15 16:06
Anvec: 網路上討論蠻多的 114.136.137.31 02/15 16:06
Anvec: 如律令是漢朝公文慣用結尾 114.136.137.31 02/15 16:07
Anvec: 被道士引入唸咒畫符裡面 114.136.137.31 02/15 16:08
whyyeswhynot: "Abracadabra, amor-ooh-na-na 114.42.217.140 02/15 16:08
whyyeswhynot: Abracadabra, morta-ooh-ga-ga 114.42.217.140 02/15 16:08
Anvec: 所以白話是 遵從我命 去除邪惡 重生吧前鬼 114.136.137.31 02/15 16:09
greenmoon00: "Quickly, by command!" 42.70.182.118 02/15 16:09
greenmoon00: 優雅一點,“Swiftly, as by divine 42.70.182.118 02/15 16:11
greenmoon00: decree” 42.70.182.118 02/15 16:11
sellgd: 第1集的英配是 Quickly, obey my command. 113.61.227.242 02/15 16:13
steward68: biu biu是美國在地化 42.78.183.122 02/15 16:19