看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
問一下 請問做翻譯書籍的工作者, 還有多久之後會被AI取代? 其實現在AI現在無法做到100%準確, 但也相去不遠了吧 有沒有八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.171.101.18 (馬來西亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1740916031.A.F7B.html
DarkKnight: 快了 203.204.81.147 03/02 19:48
xzcb2008: 我覺得現在就可以了 114.38.144.104 03/02 19:48
gx8759121: 明年的今天 36.232.49.180 03/02 19:48
xzcb2008: 翻譯不是一件很難的事 114.38.144.104 03/02 19:48
qa1122z: 照字翻跟翻的好有差223.138.164.191 03/02 19:49
Yefim618: AI不會玩梗就很無聊 1.200.139.170 03/02 19:50
jerry543: AI可以讓譯者更有效率 但不會取代 92.239.86.222 03/02 19:58
xBox1Pro: 雖然有人翻譯的比AI差(例如某個翻譯魔 123.194.40.139 03/02 20:03
xBox1Pro: 戒的)但除非到科幻電影的程度,不然現 123.194.40.139 03/02 20:03
xBox1Pro: 在根本不可能取代 123.194.40.139 03/02 20:03
sunen: 玩梗只有小圈圈懂啊 像當初多重宇宙一樣 115.43.70.35 03/02 20:15
NCUking: 一堆書都是用機器翻譯的 125.229.21.111 03/02 21:23
SPAEK: 現在就行了吧 反正大致看得懂 111.250.50.43 03/03 00:31
SPAEK: 以後有精細翻譯的需求也找不到人 現在相對 111.250.50.43 03/03 00:32
SPAEK: 有夠多雜活都不好找人了 111.250.50.43 03/03 00:32