看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《narraboth (wunderlich)》之銘言: : 不管是因為怕人不知道台灣而刻意用Chinese,或是怕人以為是中國而刻意避用Chinese, : 都是自卑感作祟。 : 別人第一時間知道不知道有那麼重要嗎,有需要你不會解釋嗎,若解釋了還不懂是你的問 : 題嗎? : 對外國人,適合用Chinese時,例如文字語言、文化,乃至種族,我就會用。適合用Taiwa : nese時,例如政府機關、護照簽證、獨特文化、原住民族,我也會用。國際知識不夠,以 : 為台灣歸中國管的人,我會稍作解釋。知識更差的,當我說我來自Taiwan他就開始講他泰 : 國行的人(真的有這種英國人,遇到好幾次),我如果心情好會解釋,懶得理他也就懶得多 : 說。 現在台灣對外翻譯大多是音譯, 如果是意譯的話意思更淺,就是大平台,比泰國還淺, 說Taiwanese就是音譯,懂中文的話會覺得很搞,建議改名叫夷洲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.226.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1743013373.A.0DF.html