看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
雖然是個很常見的詞但一點都不直覺 沒有辦法直接望文生義 到底是感染什麼冒還是感染冒什麼? 明明古人用的風寒就很具象 再來口語化的用法就更奇怪了 很感冒/很不感冒 兩岸意思完全相反 但是不管那邊的意思都很奇怪 明明是疾病為什麼會用於表達很喜歡 若是要用於表達身不由己的狂熱那其實更像是被pua吧 要用於表達很不喜歡但又缺乏深陷其中的情境 都沒人發現感冒這個詞很怪嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.64.65.110 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1743097243.A.715.html
Oeagrus: 感冒是中醫的用法 61.71.130.51 03/28 01:41
GeogeBye: 中醫典籍沒有感冒這個詞 59.126.127.15 03/28 01:46
GeogeBye: 照google的說法 一開始是官場用語 59.126.127.15 03/28 01:48
yukihira: 風邪 39.9.33.144 03/28 01:48
wwewcwwwf: 感到 冒昧 冒犯 生病是用風寒 61.231.148.138 03/28 02:09
ah937609: 下篇 肛冒 1.200.34.41 03/28 02:11
SuperModel: 抓冷更奇怪。116.241.232.210 03/28 05:53