→ Pissaro: 因為語言說到底只是習慣,有邏輯但不多123.0.216.38 05/25 14:54
推 ZMittermeyer: 你沒有精度需求只表示你是低端人士114.24.173.83 05/25 14:55
→ ZMittermeyer: 處在低端環境裡114.24.173.83 05/25 14:55
不是沒有
而是你的時態永遠不會比說出具體的時間更精準
→ ZMittermeyer: 也就是說 中文人的文化廢到時態不需114.24.173.83 05/25 14:56
→ ZMittermeyer: 要弄出專屬規則 因為沒有時間概念114.24.173.83 05/25 14:56
→ ZMittermeyer: 什麼都差不多就好114.24.173.83 05/25 14:56
你的ate你知道吃的時間嗎?
我的三天前吃的
誰精準?
※ 編輯: hamasakiayu (42.70.166.120 臺灣), 05/25/2025 14:56:52
→ Pissaro: 有時態代表過去,時間不是重點,以ate來123.0.216.38 05/25 14:57
→ Pissaro: 說,過去時態只代表我吃過了,吃過才是重123.0.216.38 05/25 14:57
→ Pissaro: 點,時間只是補述123.0.216.38 05/25 14:57
一樣道理
你要精準
學一個"過了"就可以解決
一樣精準啊
但你可以用喝過,吃過,看過,用過隨便套
但有時態的話
有幾個動詞
就要背幾組過去式
※ 編輯: hamasakiayu (42.70.166.120 臺灣), 05/25/2025 14:58:42
→ Pissaro: 就算是中文,也要補個過字或了來表示完成123.0.216.38 05/25 15:00
→ Pissaro: 中文不是沒時態,只是不是在原字上123.0.216.38 05/25 15:01
所以精度的問題
不在有沒有時態上
而是你有沒有想說清楚啊
※ 編輯: hamasakiayu (42.70.166.120 臺灣), 05/25/2025 15:01:18
※ 編輯: hamasakiayu (42.70.166.120 臺灣), 05/25/2025 15:02:41
→ finhisky: 所以歐美語系才能那麼半文盲啊 母語人 101.8.249.21 05/25 15:42
→ finhisky: 都會用錯 網路上很多問用法片語都是母 101.8.249.21 05/25 15:42
→ finhisky: 語人士再問的 101.8.249.21 05/25 15:42
推 etiennechiu: 英文的時態已經比很多歐洲語言簡化 49.216.161.148 05/25 17:49
→ etiennechiu: 多了 49.216.161.148 05/25 17:50
推 EIKD: 你哪來的自信啊,不要再誤會你會英文了。 114.33.246.153 05/26 10:40
→ EIKD: I ate….:我吃過…,I eat…:我有吃…的習 114.33.246.153 05/26 10:40
→ EIKD: 慣(事實) 114.33.246.153 05/26 10:41