看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
文字語言是約定俗成,大多數人習慣怎麼用,字詞的用法就會依照該潮流進行演變 儘管如此,最近還是有個讓我感到 這東西應該不是這麼說才對吧... 的詞 就是標題提到的「連動」及「聯動」 以下是賺P幣用的牢騷文,不喜可END 這個詞並不罕見 從許多跨界合作、同業拉抬到遊戲的異業合作、VT/YTer的線上/線下合作等不勝枚舉 在過往,由於這種合作活動的發起通常是某某廠商/公司等中大型組織 所以使用「聯動」一詞來作為活動的說明,再正常不過 不過近幾年,由於自媒體的蓬勃發展,在無法一定程度確保其基礎文字能力水準的情況下 積非成是(相較於過去)的用法就有可能從原本的極小眾(單純某個人寫錯字)演變成好像這 樣寫才正確?的情況,也就是現在似乎有越來越多人使用「連動」來講「聯動」這件事情 的趨勢了(個人感覺)。 不過話說回來,如果再過幾年,「連動」的用法對普羅大眾來說比較正確的話 那麼從屆時的標準來看這篇文,可能就會像是在看上古駄獸一樣,並做出如下回應 死抱著過住的字義幹嘛呢?嘻嘻 所以我才會想要在這兩個詞還在混用交戰的時期詢問大家的意見 「連動」及「聯動」的混用其實已非一朝一夕 困擾著我個人也並非這兩天才有的事 不過由於GPT好用,而且我也突然心血來了潮,所以我今天就找他聊了一下這兩個詞的差異 到底為何,下面是GPT的回應 =========================== 問:聯和連有什麼不一樣? 答:詞義不同 字 意義 說明 聯 聯繫、結合、合作 側重「關係、合作、結盟」的概念。 連 連接、連續、不間斷 側重「相接、緊密、一連串」的概念。 問:「コラボ」應該是「連動」還是「聯動」? 答:「コラボ(collaboration)」在中文裡應該翻成「聯動」,而不是「連動」。 正確用法:聯動 「聯動」表示雙方或多方合作、聯合行動或聯合推出某事,這和日文的「コラボ」概念 相符。常見於品牌合作、角色跨界、IP合作活動、遊戲跨界合作等。 例子: 手遊與動畫聯動推出角色活動。品牌與設計師推出聯動商品。A動畫與B漫畫進行聯動合 作。 不建議用:「連動」 「連動」主要表示一個動作引發另一個動作、自動連鎖反應、同步的意思,較偏向技術 或機械用語。 例:滑鼠點擊會連動顯示圖表變化、金融市場的連動效應 。 =========================== 牢騷文底部在此 追加我能看到的現況截圖(共六張) GOOGLE搜尋「YT 連動」 其第一則很明顯的就不是字義為「collaboration」的連動 https://i.imgur.com/6XZludl.png GOOGLE搜尋「YT 聯動」 https://i.imgur.com/Zq1ufQh.png YT搜尋連動 https://i.imgur.com/GHhwVDU.png YT搜尋聯動 https://i.imgur.com/OPMEAJb.png 最後是西洽的搜尋結果 連動 https://i.imgur.com/sMIVdVu.png 聯動 https://i.imgur.com/Z8r7QhZ.png 說了這麼多,其實最後還是那一個問題 請問現在的你,對於「collaboration」「コラボレーション」這個詞的字義來說 使用「連動」來講會讓你覺得比較習慣 還是使用「聯動」來說明才會讓你感覺身心舒暢呢? 卦? -- レイ様の百面相 https://i.imgur.com/HMmySFw.jpg https://i.imgur.com/CkoV5hi.jpg https://i.imgur.com/ip3R7PM.jpg https://i.imgur.com/0Lx4fNu.jpeg https://i.imgur.com/BGEmLqE.jpg https://i.imgur.com/dzNyyeA.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.76.184 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1749023579.A.8D4.html
cutesoda: 聯動比較合理 123.241.38.56 06/04 15:53
我也這麼認為
ncc5566: 我都躺著讓女友動 1.164.79.109 06/04 15:53
看來是女上派
dorothy14: 聯名 42.70.180.236 06/04 15:54
意思差不多,但好像少了一點活動的感覺?
InfinityAxis: 聯動125.229.155.228 06/04 15:54
alex00089: 聯勤 42.77.97.122 06/04 15:54
太勤了
T8: 聯動:犯意的聯絡,連動:行為的分擔 101.10.216.216 06/04 15:55
要這樣解釋好像也並無不可!?
ssccg: 合作 118.163.87.133 06/04 15:55
其實合作最中性,但是比起辣個新興詞彙,就會好像少了一點活動的感覺
nekoares: 其實考慮到日文語源背景 連動 才合理 111.248.80.209 06/04 15:55
這個我還真的不知道,請求指教
only57092: 連攜220.142.151.147 06/04 15:56
這已經是日文了XD
nekoares: 但在中文環境下 聯 會比較合理 111.248.80.209 06/04 15:56
DuckWu: 造字六法的假借啊 大家用習慣就好 36.229.19.107 06/04 15:56
文字就是約定俗成,現在正在戰國時代(看西洽那個幾乎5050的比例)
nekoares: GPT沒有考慮到這些事情 111.248.80.209 06/04 15:56
ssccg: 日文都用コラボ,哪來連動 118.163.87.133 06/04 15:57
LiarHunter: 當然是聯動 文盲才用連動 42.79.128.80 06/04 16:00
TCPipv6: 窩不知道 118.160.19.39 06/04 16:01
tamama000: 聯114.136.159.180 06/04 16:02
※ 編輯: ReDive (123.195.76.184 臺灣), 06/04/2025 16:13:06
alex00089: 連是連起來聯是聯起來 42.77.97.122 06/04 16:06
Forcast: 也推聯勤 114.25.148.227 06/04 16:07
cerpherus: 看的懂就好了 49.217.123.85 06/04 16:12
nekoares: 中文根本不會用什麼"連動",你會用這詞 111.248.80.209 06/04 16:15
nekoares: 就是遊戲產業從日文那邊借來的,啊人家 111.248.80.209 06/04 16:15
nekoares: 漢字就是連動,既然是借的那用原字不是 111.248.80.209 06/04 16:16
nekoares: 很合理?コラボ也有 連動企画 也會用 111.248.80.209 06/04 16:17
nekoares: 沒有說只會用コラボ這回事 111.248.80.209 06/04 16:17
透過neko大的說明讓我長知識了 我個人見識的問題,在此之前的確對連動企画這個詞毫無記憶 不過也因為大大的提點,所以我就就此再去問了GPT一次,如圖 https://i.imgur.com/bdM4XoD.png 簡單來說,對日本人來說,連是常用字,他們已經習慣於把所有的聯都CTRL+V成連了 所以連絡(れんらく)、連盟(れんめい)、連動(れんどう)等是日本人的用字習慣 把日文漢字直接拿來作為中文使用這件事,在台灣雖已行之有年 但既然目標閱聽人是在台的中文使用者的話,理應使用符合中文使用者習慣的字詞才對 就以GPT舉的例來說 日文寫連絡,中文還是會翻成聯絡而不會使用日文漢字的連絡來取代 同理連盟之於聯盟 如果以上是符合道理的,那麼 連動(日文)就應該翻成聯動或是長一點的合作活動 而不是直接使用日文漢字來做取代才是
nekoares: 但你在中文用"連"就是會生出誤會,而且 111.248.80.209 06/04 16:17
ssccg: 日文是聯和連通用,並不是寫成連就該是連 118.163.87.133 06/04 16:18
nekoares: 也違背我們的直覺,我們中文覺得牽涉到 111.248.80.209 06/04 16:18
ssccg: 然後本來就是借用英文collaboration,是你 118.163.87.133 06/04 16:18
nekoares: 兩方就會想要用"聯",所以我說聯動在中 111.248.80.209 06/04 16:18
ssccg: 認為是借用日文吧 118.163.87.133 06/04 16:18
nekoares: 文語系中也合理。這種東西就是約定俗成 111.248.80.209 06/04 16:19
nekoares: 哪有什麼正確答案 111.248.80.209 06/04 16:19
現在的聯動及連動的各別使用率正好在戰國時代,我上面有放西洽的截圖大大可以參考 目前還沒到約定俗成的程度
nekoares: 那你自己去估狗看看 連動 聯動 哪個在 111.248.80.209 06/04 16:20
ssccg: 所以有個支語用00后,你覺得在台灣不用改成 118.163.87.133 06/04 16:20
ssccg: 00後,要尊重原語用的漢字? 明明知道那只是 118.163.87.133 06/04 16:21
nekoares: 日文估狗上出現的結果數量多? 聯動我甚 111.248.80.209 06/04 16:21
ssccg: 簡化通用變成那個字還不改? 118.163.87.133 06/04 16:21
nekoares: 至用日文輸入法都轉換不出來了,還要分 111.248.80.209 06/04 16:21
nekoares: 兩個字打 111.248.80.209 06/04 16:21
ssccg: 我沒有說日文用聯動,我是說日文連聯不分 118.163.87.133 06/04 16:22
ssccg: 就像殘體字后後不分 118.163.87.133 06/04 16:22
ssccg: 日文寫成連就不是因為用連的意思,而是用聯 118.163.87.133 06/04 16:23
DuckWu: 兩個都通就好了,還說人文盲?嘴是多臭?? 36.229.19.107 06/04 16:24
ssccg: 的意思,但是現在聯不是常用漢字都寫連了 118.163.87.133 06/04 16:24
※ 編輯: ReDive (123.195.76.184 臺灣), 06/04/2025 16:37:42
galleon2000: 中文常有同音假借 久了都變成混用 36.227.28.179 06/04 17:22