看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
這幾年來,八卦新聞特別多,在報章雜誌和電視新聞,時不時可以看到記者寫出或說出「 沸沸揚揚」這四個字,來形容一件事已經弄得「滿城風雨」,眾人「議論紛紛」,「人聲 鼎沸」意思。左思右想,「沸沸」容易了解,意思是水翻滾的樣子,但這個「揚揚」要怎 麼解釋呢?如果勉強說成是塵土飛揚,那麼意思也許說得通,但是實在不記得有讀過這麼 一個成語。 倒是記得中學國文課本裡學過「沸沸湯湯(ㄕㄤ ㄕㄤ)」(那一課忘記了)和「浩浩湯 湯(ㄕㄤ ㄕㄤ)」(水勢盛大壯闊的樣子,例:宋范仲淹之岳陽樓記:「銜遠山,吞長 江,浩浩湯湯,橫無際涯。」),那時國文老師還特別強調要注意揚和湯的差別,課本的 註釋也有解釋說湯湯(ㄕㄤ ㄕㄤ)是大水急流的樣子。 所以可不可以拜託一下聯合報的眾記者大人們,以及新聞的主播們(包括中視的沈春華女 士),不要再在那裡「揚」來「揚」去了好不好?是的,據說大部份人的平均語文程度停 留在小學五、六年級,但是記者是文字語言工作者,負有很大的社會教育責任,可不可以 麻煩一下,提高到高中程度一下? 我對記者們還有點期許,別以為我是來找麻煩。像前一陣子聯網城邦把「剔除」寫成「踢 除」,發現錯誤後,馬上就改掉了。是的,要除名,用刀子把木簡上的名字剔掉就好了, 用不著把人當成皮球一樣踢出去嗎!其實,寫錯字,用錯成語,誰不會犯呢?稍有點規模 的出版社和雜誌社,都會設有專門的文字編輯,即使是知名的作家,一篇文章校對了三次 以後都還可能發現錯誤。 古人說「聞過則喜」,要有雅量,才會進步。像對教育部,我是根本死心的。去查了一下 教育部所最新審定的國語辭典(http://140.111.34.46/dict/,  http://www.sinica.edu.tw/~tdbproj/dict/) ,找不到 「沸沸湯湯」,卻發現了「 沸沸揚揚」,還註有出處。到底這個辭條是不是學者所註的呢?難道不知道這可能是古人 寫錯字(古人也會寫錯字的),或是傳抄時抄錯的嗎? https://blog.udn.com/ubhuang/688138 -- https://www.youtube.com/watch?v=rhmUfS_437Y&t=1327s
《光影之後》「聖經裡的群鬼是真的!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.216.187 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1749091633.A.E5B.html
share8426: 不會覺得找麻煩,這個真的滿重要 1.171.160.121 06/05 10:50