看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
今天就看人家說草台班子 覺得台灣好像最接近的詞是雜牌軍 但沒有草台班子那麼好笑 說烏合之眾感覺又沒那麼草台 三腳貓又不是複數 畢竟阿肥不是中國人 中文不好也是正常的 有沒有人知道草台班子應該怎麼用台灣的中文精確表達啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.214.159 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1749554945.A.FFC.html
xxx60133: 土性卡重 223.141.234.71 06/10 19:29
OPPAISuki: 就臨演 跑龍套的 36.225.164.8 06/10 19:29
OPPAISuki: 雜魚吧 36.225.164.8 06/10 19:30
OPPAISuki: 就一群阿肆芭樂 36.225.164.8 06/10 19:30
誒 感覺是阿貓阿狗
whitenoise: 台灣國語問豬哥亮 218.166.91.90 06/10 19:30
qoo2244167: 台上十分鐘 台下二十分鐘 101.10.246.154 06/10 19:31
※ 編輯: e2ne0 (61.222.214.159 臺灣), 06/10/2025 19:32:39
soulboy330: 我印象最早看到草台班子這個詞是在講 101.14.6.25 06/10 20:26
soulboy330: 南明政權 各個王到處被擁立沒有班底 101.14.6.25 06/10 20:26
soulboy330: 什麼都很簡陋 101.14.6.25 06/10 20:26
soulboy330: 一開始茅草屋還什麼搭一搭就開始自稱 101.14.6.25 06/10 20:28
soulboy330: 哪個政權了開個會決定事情拖幾十天 101.14.6.25 06/10 20:28
soulboy330: 拿不定主意 各政權臣子誰也不服誰 101.14.6.25 06/10 20:28