噓 SunnyMyLove: Penang39.10.10.198 06/20 18:05
Penang是英文城市名
馬來文是Pi不是Pe
噓 chaoswarudo: 吉隆坡不是音譯? 你再想一想61.60.195.35 06/20 18:06
※ 編輯: bbnewuser (103.199.26.189 越南), 06/20/2025 18:08:15
→ talrasha: 客家人表示:61.224.112.13 06/20 18:07
推 shuny: 哥打京那巴魯應該唸作亞庇49.214.9.148 06/20 18:07
對了,忘了另外還有廣泛使用亞庇中文名稱
※ 編輯: bbnewuser (103.199.26.189 越南), 06/20/2025 18:09:12
推 hatephubbing: 大概就像首爾以前不知道被誰取名漢 114.137.55.209 06/20 18:10
→ hatephubbing: 城 114.137.55.209 06/20 18:10
推 shuny: 另外 檳城會叫檳城是因為以前那邊都在種檳 49.214.9.148 06/20 18:10
→ shuny: 榔 49.214.9.148 06/20 18:11
→ midnightrain: 馬六甲,這裡不用麻六甲175.139.116.186 06/20 18:13
推 xBox1Pro: 吉隆坡就是音譯啊 中文唸不像你就用方 123.194.40.69 06/20 18:14
→ xBox1Pro: 言念 123.194.40.69 06/20 18:14
推 t95912: 所以有馬來西亞人知道由來嗎 27.51.105.31 06/20 18:14
→ midnightrain: 柔佛首府以前在兀蘭,兀蘭舊名老山175.139.116.186 06/20 18:15
→ midnightrain: 後來對面開發,首府搬去對面175.139.116.186 06/20 18:16
→ midnightrain: 對比老山就變成新山175.139.116.186 06/20 18:16
噓 snocia: 維基百科 101.9.39.190 06/20 18:17
→ snocia: 音譯請先查當地佔多數的漢人民系 101.9.39.190 06/20 18:18
→ midnightrain: George Town=喬治市,沒毛病175.139.116.186 06/20 18:18
→ snocia: 沒有任何地名使用普通話翻譯,謝謝謝謝喔 101.9.39.190 06/20 18:18
→ snocia: 馬來西亞有官方的中文地名人名委員會 101.9.39.190 06/20 18:19
→ snocia: 像登嘉樓這麼好聽,就是馬來人改的 101.9.39.190 06/20 18:20
推 an1235: Port Klang 巴生 14.1.65.93 06/20 18:21
噓 ianpttptt: 用閩南語與粵語發音 27.240.177.60 06/20 18:22
噓 EEzionT: 當地華人的發音好嗎 61.220.197.175 06/20 18:28
→ EEzionT: 你廣東話閩南語客家話全部對一遍還對不上 61.220.197.175 06/20 18:28
→ EEzionT: 再來討論 61.220.197.175 06/20 18:28
→ midnightrain: 蘭卡威,這裡用浮羅交怡175.139.116.186 06/20 18:29
推 richway: 以前僑生同學說因為當時死很多人,所以叫 61.228.229.141 06/20 18:49
→ richway: 取名『吉』避邪,不知道真的假的 61.228.229.141 06/20 18:49
推 aljust12: 漢城以前叫漢陽 漢江流過 首爾近期改的 114.42.195.62 06/20 18:52
→ aljust12: 井蛙多看書或估狗一下好嗎 漢城歷史較久 114.42.195.62 06/20 18:53
噓 pro33342: 為什麼閩南人不念新卡坡,要念新加坡 1.164.98.224 06/20 20:01