看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
如題 眾所周知 某族群喜歡把自己不用或自己沒看過的詞 通通打成支語! https://i.imgur.com/L4bKbbr.jpeg 她說要用透過 通過是支語! 只有我今天才知道「通過」是支語嗎? 乾五八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.113.254 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1751856842.A.AFD.html
whitenoise: 用「働!」比較到位218.166.71.83 07/07 10:54
kuosos520: 建議台羅比較安全101.10.238.128 07/07 10:54
steward135: 在這個地方用通過本來就不是台灣的用49.218.92.164 07/07 10:54
steward135: 法49.218.92.164 07/07 10:54
nekoares: 隨便啦 智障這麼多 你要一個一個關注嗎118.160.202.37 07/07 10:55
steward135: 有這個名詞,但沒有這種用法49.218.92.164 07/07 10:55
Stupidog5566: 我懷疑支語這個詞也是支語101.14.4.221 07/07 10:55
uranuss: 這邊用通過在台灣是很少見219.85.83.97 07/07 10:55
GeogeBye: 文字獄正常發揮啦59.126.127.15 07/07 10:55
iPadProPlus: 真假 哈哈101.12.100.215 07/07 10:55
GeogeBye: 網路上起個頭 傻子們群起圍攻 就能達到59.126.127.15 07/07 10:56
a3221715: 破四舊 立四新114.34.209.129 07/07 10:56
GeogeBye: 效果了 這些看起來很幹的發言 都是在圈59.126.127.15 07/07 10:56
GeogeBye: 信徒 未來只會越來越嚴重59.126.127.15 07/07 10:56
ghost001: 推!這就是我鶄想要的世界,我要求誠品49.216.48.136 07/07 10:57
ghost001: 全面改成透過,否則等著被羈押禁見吧49.216.48.136 07/07 10:57
coolrgin: 媽媽也是支語27.53.49.33 07/07 10:58
Mei5566: 是啊36.233.108.43 07/07 10:58
Rekkuuza: 教育部辭典 透過:1.經由、通過。122.99.38.158 07/07 10:58
misthide: 我們的通過的用法跟中國不一樣36.227.170.35 07/07 10:59
errorr: 狗屁台灣透過較常用沒錯但通用也有在用 111.71.111.159 07/07 10:59
ChungLi5566: 自己去小學看 全部都支語語言包了 123.0.248.245 07/07 11:00
NightMeow: 通過 對話 喜歡 可以223.139.229.237 07/07 11:00
NightMeow: 以上通通支語223.139.229.237 07/07 11:00
misthide: 連這個都搞不清楚 代表你語文程度很差36.227.170.35 07/07 11:00
ChungLi5566: 光靠罵是改變不了什麼的123.0.248.245 07/07 11:00
piyobearman: 通過不行嗎?我國中就這樣用了說 49.216.42.38 07/07 11:00
ChungLi5566: 人家每天幾千部短片在洗腦我們幼童123.0.248.245 07/07 11:00
piyobearman: 我國中都20多年前的事了49.216.42.38 07/07 11:01
ghchen1978: 青鳥不學中文就是這樣,意外嗎?114.40.129.173 07/07 11:01
gfabbh: 不就那種有點少見,但又不能說錯的非主流 101.9.36.96 07/07 11:01
gfabbh: 用法嗎? 101.9.36.96 07/07 11:01
piyobearman: 我國文是不好 但也沒被糾正過說 49.216.42.38 07/07 11:02
ghchen1978: 連台灣幾十年的用法都不知道了,不讀114.40.129.173 07/07 11:02
ghchen1978: 書的智障還好意思罵人114.40.129.173 07/07 11:02
hatephubbing: 通通過來找國文老師補考42.79.106.214 07/07 11:03
max60209: 文革就是書讀不多的紅衛兵在亂洨 獨派在60.251.52.190 07/07 11:03
gfabbh: 支語警察還是寫本標準臺灣中文手冊出來, 101.9.36.96 07/07 11:03
gfabbh: 當作執法依據吧。 101.9.36.96 07/07 11:03
max60209: 那邊秀智商真的夭壽像 嘻嘻60.251.52.190 07/07 11:04
smilefred: 通過本來就是中國講法 台灣是講透過223.137.4.59 07/07 11:05
caity: 我小時候就聽過通過的用法了223.139.93.144 07/07 11:06
我記得小學國語作業不是都喜歡讓我們寫同義詞嗎? 現在的國語越來越狹隘了喔 只准一種用法存在欸
echochrome: 沒事 一律當神鶄病220.128.111.193 07/07 11:08
ghchen1978: 智障總是理直氣壯的,多讀幾本台灣書114.40.129.173 07/07 11:08
ghchen1978: 再來講啦!丟臉丟到家,反正你們連家114.40.129.173 07/07 11:09
ghchen1978: 在哪都不知道114.40.129.173 07/07 11:09
※ 編輯: kingmusk (27.51.113.254 臺灣), 07/07/2025 11:09:22
TaiTY2021: 交通用通過可以,念書沒這種用法 1.160.229.66 07/07 11:09
BaRanKa: 蛤? 我車上的神盾測速也會講通過耶220.137.206.195 07/07 11:09
gfabbh: 其實也就是兩岸在一些同義詞中,選用的情 101.9.36.96 07/07 11:10
gfabbh: 形有差異,但不能說對面愛用的詞,在我們 101.9.36.96 07/07 11:10
gfabbh: 以前的文獻中,沒人用過。 101.9.36.96 07/07 11:10
quenquen: 起到中國式的作用220.137.202.209 07/07 11:11
khastw: 賴:不同意的請舉手 111.71.214.231 07/07 11:11
khastw: 沒有 沒有 沒有 111.71.214.231 07/07 11:11
khastw: 賴:好~透過 111.71.214.231 07/07 11:12
khastw: 這樣有比較好? 111.71.214.231 07/07 11:12
mutsutakato: 鶄障、鶄神病正常發揮 101.10.108.120 07/07 11:12
quenquen: 退一萬步講話 一梯退一步你肯定要退萬步220.137.202.209 07/07 11:12
piyobearman: 傻鳥不能堅持繁/簡差異就好嗎 49.216.42.38 07/07 11:12
cat5672: 在台灣讀書是犯法的 59.124.23.145 07/07 11:13
piyobearman: 在那邊瞎搞文字獄是欠修理嗎? 49.216.42.38 07/07 11:13
DEAKUNE: 乾脆用英語算了,through reading27.242.101.219 07/07 11:13
DEAKUNE: 這樣支警就沒法挑剔了27.242.101.219 07/07 11:14
tony900735: 通過114.137.135.133 07/07 11:14
piyobearman: 搞得好像八股文又復活了一樣 49.216.42.38 07/07 11:14
mutsutakato: 49樓真的確定以前的文獻中都沒人用 101.10.108.120 07/07 11:14
mutsutakato: 過?應該只是比較少用而已,這樣種 101.10.108.120 07/07 11:14
mutsutakato: 義詞怎麼可能會都沒人用過? 101.10.108.120 07/07 11:14
WuSam: 應該是打錯字...‘’透過‘’唸起來比較順 42.74.170.6 07/07 11:14
ziso: 以文義上來說 台灣確實不是用"通過" 211.72.185.125 07/07 11:14
quenquen: 支語少講 年輕人以為潮 別人看你是支人220.137.202.209 07/07 11:15
straggler7: 支那共和國 ROC36.229.55.114 07/07 11:15
straggler7: 所有中文字都是支那語 36.229.55.114 07/07 11:15
koreawargod: 台灣不是用通過?屁啦喫塞223.137.183.238 07/07 11:17
quenquen: 可以? 是講 行 吧 支那人就是不行 所以220.137.202.209 07/07 11:17
quenquen: 要常講 行 缺什麼補什麼220.137.202.209 07/07 11:18
quenquen: 所以國號才要改掉啊 就一下守舊台灣人才220.137.202.209 07/07 11:19
reallocust: 太多了,“符合”也是,中國古代軍令核 42.79.23.188 07/07 11:19
PHME317: 通過不是這樣用的吧? 49.216.45.61 07/07 11:19
reallocust: 對虎符 42.79.23.188 07/07 11:19
quenquen: 在抱著支那共和國ROC神主牌 愚笨至極220.137.202.209 07/07 11:20
wugi: 中文字都是支字218.164.132.222 07/07 11:20
tapiyake: 笑死…台灣也要開始文革了嗎 39.9.196.130 07/07 11:21
mutsutakato: 再者,他怎麼又知道中國大陸是用通101.10.108.120 07/07 11:21
mutsutakato: 過?搞不好也不是這樣用啊,我以前101.10.108.120 07/07 11:21
quenquen: 中國古代?要不要先查查1912年前後中國220.137.202.209 07/07 11:21
mutsutakato: 就曾經用喜來麗稱呼希拉蕊,就是柯101.10.108.120 07/07 11:21
gamer: 台灣習慣用“透過”吧 104.132.79.42 07/07 11:21
mutsutakato: 林頓他老婆,結果馬上被青鳥攻擊說 101.10.108.120 07/07 11:22
mutsutakato: 用支語,結果我去查了一下中國大陸 101.10.108.120 07/07 11:22
mutsutakato: 根本就不是叫喜來麗啊,是叫希拉里101.10.108.120 07/07 11:22
mutsutakato: ,我我之所以這樣用就是因為在台灣101.10.108.120 07/07 11:22
quenquen: 這詞彙意義的差異220.137.202.209 07/07 11:22
mutsutakato: 某些翻譯會把hillaty這個女性常用名101.10.108.120 07/07 11:22
mutsutakato: 字翻成喜來麗而已就被說是講支語,101.10.108.120 07/07 11:22
mutsutakato: 青鳥有夠笨的 101.10.108.120 07/07 11:22
wugi: 閩南語也是支語分支218.164.132.222 07/07 11:22
hensel: 語文拿來溝通用,但就有些人是拿來隔閡用 42.72.29.28 07/07 11:22
quenquen: 好的 特朗普220.137.202.209 07/07 11:23
mutsutakato: 就算台灣習慣用透過,你怎麼知道中101.10.108.120 07/07 11:25
mutsutakato: 國大陸是講通過?搞不好就是這一個101.10.108.120 07/07 11:25
mutsutakato: 寫文章的習慣自己創一個新詞語,表101.10.108.120 07/07 11:25
mutsutakato: 示自己比較有創意? 101.10.108.120 07/07 11:25
gueswmi: 通過->論述式說法 透過-->抒情式說法 36.233.222.162 07/07 11:27
mutsutakato: 馬上攻擊這是支語,不就是跟我之前101.10.108.120 07/07 11:27
mutsutakato: 講那個講喜來麗被笨青鳥講說用支語101.10.108.120 07/07 11:27
mutsutakato: 一樣的例子嗎,喜來麗明明是台灣翻101.10.108.120 07/07 11:28
mutsutakato: 譯啊 101.10.108.120 07/07 11:28
gueswmi: 我也不喜歡寫透過XX我們可以看出。36.233.222.162 07/07 11:29
coffee112: 蛤?=_= 218.35.206.1 07/07 11:29
gueswmi: 因為作文都在唬爛阿 還透過嘞36.233.222.162 07/07 11:30
cat5672: 三文魚 獼猴桃 西紅柿 波蘿 59.124.23.145 07/07 11:30
cat5672: 通常名詞和動詞才會有神鶄病在乎的情況 59.124.23.145 07/07 11:31
ComeThrough: 台灣一直都是講透過 39.14.49.247 07/07 11:31
cat5672: 介系詞的區別其實很少看到有人在分的 59.124.23.145 07/07 11:31
KAPPAK184: 現在沒讀過書都是值得驕傲的事了?101.138.22.160 07/07 11:32
TouchAgain: 青鳥的詞彙能力不足 以自己用過的為準123.110.198.170 07/07 11:32
LonyIce: 你知道有些人很愛賣弄知識,來掩飾自己 36.233.115.37 07/07 11:32
LonyIce: 多沒內涵跟文學造詣嗎? 36.233.115.37 07/07 11:32
gueswmi: 用英語 By reading Through reading36.233.222.162 07/07 11:32
cat5672: 神鶄病還是不要輕易起乩 59.124.23.145 07/07 11:32
naideath: 多讀書原來會犯法 111.71.0.17 07/07 11:33
mutsutakato: 有誰可以解釋一下,中國大陸習慣用101.10.108.120 07/07 11:34
mutsutakato: 通過?我是不知道啦,有可能寫文章101.10.108.120 07/07 11:34
mutsutakato: 的人覺得大家都用透過太沒創意了,101.10.108.120 07/07 11:34
mutsutakato: 太俗氣了,我就偏偏用通過,表達同 101.10.108.120 07/07 11:34
mutsutakato: 樣意思又不落俗套,不可能嗎?101.10.108.120 07/07 11:34
sfsf: 要看上下文,像你這樣斷章取義的== 111.71.69.202 07/07 11:34
我怎樣斷章取義==? 發文的人自己指出:通過是支語 又不是我講的
TouchAgain: 建議青鳥使用英文 中文全都是中國來的123.110.198.170 07/07 11:34
LonyIce: 用英語他會跟你說這是美語不是英語 36.233.115.37 07/07 11:34
Xinz: 不要跟智障計較 114.45.46.24 07/07 11:35
※ 編輯: kingmusk (27.51.113.254 臺灣), 07/07/2025 11:41:03
iKelly: 青鳥都滾去用台羅啦,用中文根子半調子 113.61.249.9 07/07 11:41
onstar: 去找30年前的文章,一定有人這樣用 114.136.171.91 07/07 11:42
gy29289957: 吊出一堆青鳥,笑死 27.52.135.113 07/07 11:42
Ruowind: 傻鳥只有鳥語大罷免223.140.159.136 07/07 11:42
mutsutakato: 反正青鳥都是智障啊,但是這對寫文 101.10.108.120 07/07 11:43
mutsutakato: 章的人來說是個潛在的威脅,為什麼 101.10.108.120 07/07 11:43
mutsutakato: 呢因為寫文章的人就不太喜歡用人家 101.10.108.120 07/07 11:43
mutsutakato: 用過的一些慣用詞句,覺得太俗套, 101.10.108.120 07/07 11:43
mutsutakato: 他們會創新詞句,青鳥因為沒看過就 101.10.108.120 07/07 11:43
mutsutakato: 說你用支語而攻擊你 101.10.108.120 07/07 11:43
guu0213: 教育部國語字典也是用“通過”來解釋“透 39.12.11.25 07/07 11:44
guu0213: 過”(攤手) 39.12.11.25 07/07 11:44
HellWarGod: 最好他媽的沒在用通過啦 61.70.49.91 07/07 11:44
yesyesyesyes: 覺得通過沒啥問題Y 111.254.139.15 07/07 11:44
Nuey: 以前這邊都是講透過吧 像透過某事了解某現象 180.177.28.236 07/07 11:44
Nuey: 不過通過也有人用就是了 反應也太大 180.177.28.236 07/07 11:45
kiergh: 一群智障 49.217.131.82 07/07 11:46
Tenging: 沒有 沒有 沒有 沒有 沒有 通過223.137.174.240 07/07 11:46
tm005002: 透過通過 本來就有在用好嗎 60.248.240.223 07/07 11:46
bbcumback2me: 通過是支語沒錯 194.195.89.191 07/07 11:48
joanrey: 我建議這些人不要寫中文,全都是中國文化 27.53.146.105 07/07 11:49
haopig: 透過改成通過的確是支語,通過在台灣的標 101.12.152.103 07/07 11:56
haopig: 準中文是不會使用在這邊的 101.12.152.103 07/07 11:56
delmonika: 這哪會少用,通過學習我們了解OOXX,這 39.12.24.52 07/07 11:57
delmonika: 用法明明常常出現 39.12.24.52 07/07 11:57
dddc: 透過管道 通過渠道 101.9.196.154 07/07 11:57
vetmahoro02: 反跟他說「透過」才是支語,或許這樣 125.224.64.198 07/07 11:58
vetmahoro02: 才能啟動蠢鳥的查證動力 125.224.64.198 07/07 11:58
NTUT56: 透過才是台灣正確搭配詞 114.136.9.156 07/07 12:00
fallennrise: 支語又怎樣= =有比綠色賺紅錢嚴重? 61.224.185.116 07/07 12:01
NTUT56: 一個語言本來就會有慣用語 與 搭配詞,這 114.136.9.156 07/07 12:01
NTUT56: 就是為什麼你不是英語母語者,你寫的文章 114.136.9.156 07/07 12:02
emind: 通過是和制漢語。 174.21.50.67 07/07 12:02
NTUT56: 講的話即時沒有任何文法問題,人家英美人 114.136.9.156 07/07 12:02
NTUT56: 一看就覺得是北七寫的 114.136.9.156 07/07 12:02
fallennrise: 要反中先檢討一下賺紅錢跟中共小三 61.224.185.116 07/07 12:02
fallennrise: 好不好= =老是不先檢討自己欸 61.224.185.116 07/07 12:02
fallennrise: 黨內共碟抓不完整天獵巫平民欸 61.224.185.116 07/07 12:03
sharetw: 超好笑 220.141.16.165 07/07 12:03
goldhan: 知道了 亲,這邊再幫你申請更正一下 49.218.211.139 07/07 12:05
Oisiossos: 用法不同確實就是支語 42.70.106.198 07/07 12:07
Oisiossos: https://i.imgur.com/2b0a5rM.jpeg 42.70.106.198 07/07 12:07
Oisiossos: https://i.imgur.com/rNKCf6W.jpeg 42.70.106.198 07/07 12:07
doluir: 少用不代表沒有吧 通過 藉由 透過 都可以 223.139.2.71 07/07 12:08
doluir: 用 223.139.2.71 07/07 12:08
PetrVanis: 會吵是不是支語 難怪民進黨會當選 42.77.128.207 07/07 12:11
g3sg1: 支語警察就是一堆中文程度低落還怕別人不知 42.73.118.118 07/07 12:11
g3sg1: 道所以要到處宣傳自己的無知的小丑 42.73.118.118 07/07 12:11
gn02827186: 台灣人都說pass誰在說通過 110.28.74.245 07/07 12:11
goldhan: 174樓的圖不就說明透過就是經由、通過的 49.218.211.139 07/07 12:14
goldhan: 意思了嗎 49.218.211.139 07/07 12:14
Joery1994: 台灣官方語言就是支語 106.64.24.213 07/07 12:15
Danto18: 講真的啦以前台灣都是用透過,通過只有中 114.46.155.174 07/07 12:16
Danto18: 國才這樣用,我講的以前是至少10幾年前, 114.46.155.174 07/07 12:16
Danto18: 現在早就一堆支語入侵而不自知,但說真的 114.46.155.174 07/07 12:16
Danto18: 支語就支語,自己知道就好了這種事情不可 114.46.155.174 07/07 12:16
Danto18: 能完全阻止,可是不要一直扭曲事實說不是 114.46.155.174 07/07 12:16
Danto18: 支語,這樣很好笑 114.46.155.174 07/07 12:16
ejru65m4: 建議先改教育部字典 223.136.95.224 07/07 12:17
seagawk: 跟她說中文都是支語,有種就廢掉中文啊! 101.10.243.233 07/07 12:18
ejru65m4: 教育部解釋被扭曲了 被滲透而不自知 223.136.95.224 07/07 12:18
raisn: 都是支字 有差逆111.242.191.215 07/07 12:18
yulbin98: 我覺得純粹國文不好,跟支語沒關係欸 27.247.193.130 07/07 12:19
whathefuc: 是透過吧 42.73.150.101 07/07 12:19
Danto18: 透過變成通過就標準典型的支語用久了大家 114.46.155.174 07/07 12:19
Danto18: 都不在意的例子,另一個就是立馬,以前根 114.46.155.174 07/07 12:20
Danto18: 本沒人在講立馬,但又怎麼樣還不是大家都 114.46.155.174 07/07 12:20
Danto18: 在講 114.46.155.174 07/07 12:20
pptbleu: 不可能吧 我不信 49.217.59.141 07/07 12:22
ptckimo: 同3 F 211.21.111.242 07/07 12:22
cityport: 透過是四聲,語氣比較強烈而已 100.34.42.116 07/07 12:23
j022015: 通過真的不是台灣用法 223.136.173.17 07/07 12:24
cityport: 你回到80年前一堆外省老兵鄉音很重的年 100.34.42.116 07/07 12:25
cityport: 代,通過也會被他們讀成透過,說不定現 100.34.42.116 07/07 12:25
cityport: 在只是回歸而已 100.34.42.116 07/07 12:25
leeyeah: 這個用法確實是啊 台灣都是透過 223.137.15.38 07/07 12:26
santaclaus: 的確是近期使用頻率變高的支語用法 42.77.0.4 07/07 12:26
zsp8084: 可悲文組也就只剩挑人文字獄的功用了 歷 60.248.242.122 07/07 12:26
zsp8084: 史都有講過 60.248.242.122 07/07 12:26
Galm: 都可以用吧... 有病喔 42.70.16.70 07/07 12:26
gametv: 正確的用法是「藉由」,這邊用通過的確是123.240.236.234 07/07 12:26
gametv: 支語。如果有申請過專利的就知道這邊這個123.240.236.234 07/07 12:27
gametv: 詞要改,不然會被智財局打槍..123.240.236.234 07/07 12:27
luoqr: 有病人一大堆 42.70.196.67 07/07 12:27
andy2011: 不要吵了都是和製漢語 101.139.143.3 07/07 12:28
powerworld21: http://i.imgur.com/jyqjGQR.jpg 101.10.244.228 07/07 12:30
andy2011: https://youtu.be/rmuRdrZCfgY 101.139.143.3 07/07 12:30
winner1: 提立馬的我一定噴 101.10.237.21 07/07 12:31
winner1: 小三看金庸第一次查字典就是查這個詞 101.10.237.21 07/07 12:31
winner1: 中文不好別牽拖 101.10.237.21 07/07 12:31
gydiaw: 我從小用 藉由 通過 透過 哪有差 60.251.140.77 07/07 12:31
Semaj543: 這次支語警察是對的 49.218.139.73 07/07 12:32
SORAChung: 把透過的用法說成通過是支語沒錯啊 27.242.38.112 07/07 12:32
Danto18: 笑死人了樓上看金庸那個是不是邏輯都很差 114.46.155.174 07/07 12:34
Danto18: 還是除了中文其他常識都差,還是金庸台灣 114.46.155.174 07/07 12:34
Danto18: 人嗎? 114.46.155.174 07/07 12:35
dryade374384: 這種狀況用通過本來就支語202.171.224.187 07/07 12:35
glasur: 沒讀書真的很可怕 42.70.248.38 07/07 12:36
Danto18: 你一邊舉例立馬是支語一邊噴要噴什麼? 114.46.155.174 07/07 12:36
winner1: 笑死 那樓上怎麼不用台語文言推文 101.10.237.21 07/07 12:36
lazyfrog: 中文都是支那語 叫那些智障蠢鳥不 111.82.51.50 07/07 12:37
lazyfrog: 要用 111.82.51.50 07/07 12:37
mutsutakato: 一直說是支語的還是沒有提供中國大 101.10.108.120 07/07 12:37
Danto18: 不是啦支語就支語不要一直扭曲事實 114.46.155.174 07/07 12:37
mutsutakato: 陸那邊真的只用通過嗎?我好奇去查 101.10.108.120 07/07 12:37
mutsutakato: 了一下百度,中國大陸那邊也是可以 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 有通過跟透過兩種說法。而且是有明 101.10.108.120 07/07 12:38
Danto18: 剩下都廢話顯得很可笑 114.46.155.174 07/07 12:38
mutsutakato: 顯區別,一般來講通過是指物理方面 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 的,透過是指非物理方面或比較抽象 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 的方面,但是不嚴格要求的話兩個也 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 可以互換,跟我們一樣嘛,哪裡有說 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 通過就支語,透過就是台灣用法?根 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 本胡說八道,因為傻鳥是仗著資訊落 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 差吃定你不會去查資料,但只要認真 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 去查資料會發現傻鳥被打臉的機會很 101.10.108.120 07/07 12:38
mutsutakato: 大。 101.10.108.120 07/07 12:39
leterg: 這通過用法,感覺是外省一代在司令台上演 218.166.70.163 07/07 12:39
leterg: 講的用詞(?),一般人不會這樣用。但中 218.166.70.163 07/07 12:40
leterg: 國是這樣用 218.166.70.163 07/07 12:40
mutsutakato: 傻鳥唯一可以吃定支語的邏輯就是我 101.10.108.120 07/07 12:40
vvrr: 樓上"跟我們一樣嘛" 這句怪怪的.我們就不一 60.250.31.103 07/07 12:40
mutsutakato: 以前沒看過啊怎麼現在越用越多?一 101.10.108.120 07/07 12:40
mutsutakato: 定是支語!有夠蠢的邏輯 101.10.108.120 07/07 12:40
leterg: *一般人很少用 218.166.70.163 07/07 12:41
vvrr: 樣,用 透過。 原PO這次輸了,下次再加油~ 60.250.31.103 07/07 12:41
mutsutakato: 那是百度說的,中國也是有通過跟透 101.10.108.120 07/07 12:43
mutsutakato: 過兩個說法,而且定義跟我們一樣, 101.10.108.120 07/07 12:43
mutsutakato: 但是不嚴格要求之下是可以互換的 101.10.108.120 07/07 12:43
mutsutakato: 所以我說跟我們一樣哪裡錯了?你是 101.10.108.120 07/07 12:44
mutsutakato: 閱讀障礙嗎? 101.10.108.120 07/07 12:44
tonydie1218: 臺灣有這個字,用法不是這樣,這個用 1.172.253.98 07/07 12:44
mutsutakato: 百度是中國的,總不會又說是台灣的 101.10.108.120 07/07 12:44
tonydie1218: 法是中國的用法,所以支語無誤 1.172.253.98 07/07 12:44
mutsutakato: 吧 101.10.108.120 07/07 12:44
vvrr: 我們的這兩個就不能互換啊… 60.250.31.103 07/07 12:46
vvrr: by = 透過(某種方式)、藉由 60.250.31.103 07/07 12:46
Justine1937: 通過真的是支那用法 台灣是用透過 123.193.193.11 07/07 12:47
vvrr: pass=通過(物理上 或 法案) 60.250.31.103 07/07 12:47
prayer513: 支那電視台223.137.206.196 07/07 12:48
Justine1937: 透過是 through 通過是 pass 啊 123.193.193.11 07/07 12:48
prayer513: https://i.imgur.com/Q9D4QZf.jpeg223.137.206.196 07/07 12:48
Brabus700G: https://i.imgur.com/5M4wx8D.jpeg218.164.145.195 07/07 12:49
runningcow: 馬的推文一堆人國文爛還當支語警察! 111.71.60.75 07/07 12:49
runningcow: 可憐哪~反中反到頭腦壞掉 111.71.60.75 07/07 12:49
GeogeBye: 這篇好熱絡 一堆識字文盲跑出來現 59.126.127.15 07/07 12:50
gueswmi: 透過是主觀用法 通過是客觀用法 當然 36.233.222.162 07/07 12:50
vvrr: https://shorturl.at/oQPod 8年前就有人說 60.250.31.103 07/07 12:51
gueswmi: 主觀用詞是現今顯學 36.233.222.162 07/07 12:51
lin8851: 台灣其實比較常用透過吧122.118.135.214 07/07 12:52
gueswmi: 透過閱讀可以洞察世界變化的軌跡???呵呵 36.233.222.162 07/07 12:52
younggrass: 以後通過馬路都要用透過馬路青鳥才會 125.26.173.222 07/07 12:53
younggrass: 開心 125.26.173.222 07/07 12:53
r40491101: 通過?? 支語怎樣了嗎? 好險台灣有言 47.156.226.200 07/07 12:53
r40491101: 論自由,不然連說支語是支語都不行 47.156.226.200 07/07 12:53
azcooper: 舉報 223.136.68.160 07/07 12:54
observer0117: 這個語境不會用「通過」 220.132.247.29 07/07 12:54
vvrr: https://i.meee.com.tw/H5d9yz3.png 摻一起 60.250.31.103 07/07 12:55
js0431: 看書看得少以為沒人用吧 簡單來說就是自曝 106.64.152.119 07/07 12:56
js0431: 其短的表現 106.64.152.119 07/07 12:56
wres666: 還真的是支語 124.218.206.38 07/07 12:56
vvrr: 智慧手機出來前,常看書報的大概都能分辨 60.250.31.103 07/07 12:58
ceylon0614: 透過是 through 通過是 pass 36.236.242.174 07/07 12:59
Luba: 這是英文翻譯吧 49.216.203.60 07/07 13:01
winner1: 好好笑 還用英文亂套硬解釋 101.10.237.21 07/07 13:01
winner1: 中文難就難在多字一義跟一字多義啦 101.10.237.21 07/07 13:01
winner1: 英文爛中文更爛 101.10.237.21 07/07 13:01
karta1695971: 好像是透過吧 49.216.160.209 07/07 13:01
frgthy: 這個詞擺這裡是支語無誤 111.82.25.231 07/07 13:02
PorscheFans: 綠衛兵 綠色恐怖文字獄 123.194.189.80 07/07 13:03
VaporNSynth: 看下來推文指出確實是支語的都能提出 101.10.223.63 07/07 13:04
asieolleH: 台灣這個語境就真的不常用通過 101.10.167.101 07/07 13:04
VaporNSynth: 明確證據;反駁的都在顧左右而言他 101.10.223.63 07/07 13:04
xoyo: 有這詞但不是用在這 27.51.104.221 07/07 13:04
mutsutakato: 又有人拿英語的介系詞來現無知,英 101.10.108.120 07/07 13:05
mutsutakato: 語的介系詞有固定用法當然不能互換 101.10.108.120 07/07 13:05
mutsutakato: ,透過跟通過又不是介系詞,有人拿 101.10.108.120 07/07 13:05
mutsutakato: 介系詞來解釋通過跟透過,那只是一 101.10.108.120 07/07 13:05
mutsutakato: 種解釋來解釋其意而已,並不代表通 101.10.108.120 07/07 13:06
mutsutakato: 過跟透過是英語的介系詞好嗎?跟文 101.10.108.120 07/07 13:06
mutsutakato: 盲講話真的很累 101.10.108.120 07/07 13:06
DoLaAMan: 因為鶄的智力測驗沒通過 49.215.89.53 07/07 13:08
laputaca: 意識鬥爭真的有夠無聊 49.215.25.233 07/07 13:08
mutsutakato: 狗屁啦,唯一提出證據的是我,我還 101.10.108.120 07/07 13:09
mutsutakato: 去百度查資料,其餘說是支語的根本 101.10.108.120 07/07 13:09
mutsutakato: 講不出個道理,只說以前沒看過,現 101.10.108.120 07/07 13:09
mutsutakato: 在越用越多就是支語 101.10.108.120 07/07 13:09
SY082022: 台灣不缺的就是吃飽沒事幹的智障,整天 101.12.235.72 07/07 13:10
SY082022: 搞這種文字獄 101.12.235.72 07/07 13:10
wwewcwwwf: 透過是寫作證是用法 通法口語常用... 220.137.68.102 07/07 13:12
leterg: 這就毛澤東的用語 218.166.70.163 07/07 13:12
wwewcwwwf: 講了3x多年 還沒聽過世支與 220.137.68.102 07/07 13:12
tskier: 依前後文,「透過」比較常用,但不能因此 1.175.89.209 07/07 13:12
tskier: 說「通過」是中國用語。 1.175.89.209 07/07 13:12
wwewcwwwf: 以後大家都說 藉由好了 免得白x太多 220.137.68.102 07/07 13:13
CloserJ: 弱智一堆 根本懶得理 27.51.49.105 07/07 13:13
azzc1031: 本來就支語啊 台灣都講透過、藉由 101.12.151.148 07/07 13:15
winner1: U盤/隨身碟 土豆/馬鈴薯 早上好/早安 優 101.10.237.21 07/07 13:16
winner1: 化/最佳化 101.10.237.21 07/07 13:16
winner1: 激活/啟動 白眼狼/忘恩負義者 101.10.237.21 07/07 13:16
winner1: 這種因中台生活差異造成不同的用語才叫支 101.10.237.21 07/07 13:16
winner1: 語好嗎 中文爛還顯擺 101.10.237.21 07/07 13:16
e1q3z9c7: 用法不一樣 58.114.56.59 07/07 13:24
yusanhu: 通過透過本來就都有在用好嗎210.200.164.147 07/07 13:24
yusanhu: 你現在溝通的語言就是支語,有本事用其他210.200.164.147 07/07 13:27
yusanhu: 語言210.200.164.147 07/07 13:27
a34567: 本來就不是我們的慣用法 中國用語就中國 61.231.60.90 07/07 13:29
k47100014: https://i.imgur.com/AGwrr2h.jpeg 49.218.139.184 07/07 13:29
a34567: 用語有什麼好不承認的 61.231.60.90 07/07 13:29
biostrike: 我比較在意一堆小朋友應該先把在再跟哪 42.73.219.113 07/07 13:30
biostrike: 那這種小學生詞彙分清楚 42.73.219.113 07/07 13:30
gokoumow: 一群白癡,會解釋文字通常是理解上有分 101.8.233.243 07/07 13:30
gokoumow: 歧的時候,結果明明知道什麼意思還在那 101.8.233.243 07/07 13:31
gokoumow: 邊爭。在這裡用通過這個詞,誰的腦子裡 101.8.233.243 07/07 13:31
gokoumow: 跑出來的是交通上的通過? 101.8.233.243 07/07 13:31
gokoumow: 明明可以理解還在那邊分類,有夠閒 101.8.233.243 07/07 13:31
Universe9999: 台灣人用透過 比較精確 223.137.99.172 07/07 13:32
purplecoldly: 有病 101.9.103.22 07/07 13:32
biostrike: 另外小朋友自造詞讓人看不懂的問題還比 42.73.219.113 07/07 13:33
biostrike: 較嚴重,像是要確欸,是在確三小,確你 42.73.219.113 07/07 13:33
biostrike: 妹 42.73.219.113 07/07 13:33
sisik: 這以前有看過這種用法,本來就沒用錯 220.141.19.250 07/07 13:34
sisik: 陳總統都能自創三隻小豬 這個成語 220.141.19.250 07/07 13:36
sisik: 老百姓想講什麼還要被人管? 220.141.19.250 07/07 13:36
disfish: 廣義來看中文都是吧? 1.169.155.13 07/07 13:43
mc2834: 臺灣常見的是透過、藉由 223.136.122.29 07/07 13:48
ppccfvy: 口語上通同透啊,文盲膩這也能扯 223.137.208.92 07/07 13:51
ghchen1978: 台灣就是那麼多智障文盲,才一天到晚 104.28.232.15 07/07 13:53
ghchen1978: 支持大罷免,書都不會讀 104.28.232.15 07/07 13:54
CrushQQ: 不要擋掉帳號啊,這樣怎麼過去笑 101.8.81.49 07/07 13:54
karol1314: 這倒是沒錯,應該要用透過 101.10.157.40 07/07 13:55
karol1314: 可是讀透過的那個年代學的是中國文學的 101.10.157.40 07/07 13:56
karol1314: 年代喔 101.10.157.40 07/07 13:56
karol1314: 反而現在中國使用的很多通俗的用法,是 101.10.157.40 07/07 13:56
karol1314: 新的自創文字喔 101.10.157.40 07/07 13:57
karol1314: 所以在台灣堅持正確用法的,反而是等同 101.10.157.40 07/07 13:57
karol1314: 堅持正統中國文學喔 101.10.157.40 07/07 13:57
karol1314: 現在可以好好的讀懂中國古文的,反而是 101.10.157.40 07/07 13:59
karol1314: 學繁體字的台灣人喔 101.10.157.40 07/07 13:59
LeoYuri: 笑死 27.240.233.142 07/07 14:10
sm801101: 青鳥智商 別跟他們計較了 27.51.90.98 07/07 14:13
hohoman: 少見多怪,可以不喜歡中共用詞,但台灣123.241.246.193 07/07 14:16
hohoman: 用的還是中國用語,中華民國就是憲法中123.241.246.193 07/07 14:16
hohoman: 國。123.241.246.193 07/07 14:16
fewhy: 真是太通透了 42.79.174.71 07/07 14:19
randy211161: 好的 通過 114.136.19.51 07/07 14:20
jackie36952: 同意的 舉手 不同意的舉手 通過 111.71.7.30 07/07 14:29
cga423: 中文字都是支語 建議改用英文 101.12.152.195 07/07 14:34
james111222: 單就這個case來說的確是支語,畢竟台 39.9.129.243 07/07 14:37
james111222: 灣從以前到現在這種用法都不算常態, 39.9.129.243 07/07 14:37
james111222: 反倒是中國的慣用詞 39.9.129.243 07/07 14:37
chienming40: 他們就愛文字獄啊 101.10.93.74 07/07 14:37
chienming40: 沒看過這用法代表自己書讀不多 101.10.93.74 07/07 14:38
james111222: 不過語言嘛,能溝通就好 39.9.129.243 07/07 14:39
ALENDA: 台灣通常用透過吧 72.186.209.218 07/07 14:48
Murasaki0110: 跟綠腦講道理? 61.228.193.34 07/07 14:49
mutsutakato: 還在這個case就是支語喔?我去查資 101.10.108.120 07/07 15:01
mutsutakato: 料的結果就是中國是透過跟通過都有 101.10.108.120 07/07 15:01
mutsutakato: 在用而且透過的用途比通過更多,通 101.10.108.120 07/07 15:01
mutsutakato: 過可以用在物理方面,透過可以用在物 101.10.108.120 07/07 15:02
mutsutakato: 理甚以及非物理方面,沒查資料就在 101.10.108.120 07/07 15:02
mutsutakato: 亂講一通。承認吧,們就是因為沒看 101.10.108.120 07/07 15:02
mutsutakato: 過就在那邊亂講支語,中國明明就是 101.10.108.120 07/07 15:02
mutsutakato: 就是透過通過都有在用。 101.10.108.120 07/07 15:02
rambo2728: 媽的一堆憨鳥又忘記吃藥了 114.137.219.96 07/07 15:05
ROCArmy623: 我國文老師,我覺得語言本來就是可218.166.228.185 07/07 15:06
ROCArmy623: 以交流的,搞什麼本位主義?218.166.228.185 07/07 15:06
rambo2728: 一堆腦憨,有本事學日本全都割捨去中化 114.137.219.96 07/07 15:07
rambo2728: 要不永遠就只是半吊子的自助餐 114.137.219.96 07/07 15:07
selvester: 通過是本體經過一個通道沒錯 39.12.40.132 07/07 15:12
selvester: from the path of/透過via (某種方式 39.12.40.132 07/07 15:14
selvester: 雖然說聽得懂就好 但使用上本來就有差 39.12.40.132 07/07 15:15
selvester: 就像 站在對立面跟存在互斥 這個語意 39.12.40.132 07/07 15:18
selvester: 差非常多但是中囯就是很容易曲解 39.12.40.132 07/07 15:18
selvester: 語意曲解一點一點累積,整個文章會有 39.12.40.132 07/07 15:21
selvester: 巨大的差異 這個在翻譯很容易顯現 39.12.40.132 07/07 15:21
selvester: 因為語言的精確與模糊有差異 39.12.40.132 07/07 15:21
sky81602: 明明就有這個用法,是在洗什麼記憶 101.10.54.67 07/07 15:35
vvrr: 中國透過通過都有在用 又代表了什麼? 60.250.31.103 07/07 15:42
vvrr: 台灣就是只用 透過 啊 60.250.31.103 07/07 15:43
vvrr: 中國用語/台灣用語 大多是用網路普及之前的 60.250.31.103 07/07 15:49
vvrr: 習慣。一些覺得不是中國用語/有人用的可能是 60.250.31.103 07/07 15:50
vvrr: 比較年輕(3X歲),念書時已經慢慢接觸到一些透 60.250.31.103 07/07 15:51
vvrr: 過網路過來的文章用語 60.250.31.103 07/07 15:51
myclass6310: 是不是支語我不確定,但國文沒學好203.111.196.236 07/07 15:51
myclass6310: 是肯定的203.111.196.236 07/07 15:51
vvrr: 會舉英文介系詞當例子因為比較好說明"語感" 60.250.31.103 07/07 15:52
vvrr: 當然語言能用就好,不用吹毛求疵。但這篇文 60.250.31.103 07/07 15:53
vvrr: 章不是就要吹毛求疵地討論嗎?平常聊天打字 60.250.31.103 07/07 15:54
vvrr: 遇到對方 再在因應 不分,有人會覺得煩有人 60.250.31.103 07/07 15:54
vvrr: 覺得還好。透過通過,智能智慧 這種用詞也是 60.250.31.103 07/07 15:55
vvrr: 有的人看到覺得"怪怪的"有的人覺得很自然 60.250.31.103 07/07 15:56
vvrr: 覺得"怪怪的"的人努力解釋那種感覺 還被覺得 60.250.31.103 07/07 15:59
s4511981: 鶄這種生物永遠不會滿意,他們就是一群S 111.243.139.4 07/07 15:59
s4511981: JW的集合體 111.243.139.4 07/07 15:59
vvrr: 自然的人笑 如果要證據前面有人提到專利審查 60.250.31.103 07/07 16:00
vvrr: 會因為這個詞被打槍 不就表示這詞不是台灣習 60.250.31.103 07/07 16:02
vvrr: 慣用語? 反而認為自然的應該去找使用 通過 60.250.31.103 07/07 16:03
vvrr: 寫出來的正式文章才是證據吧… 60.250.31.103 07/07 16:03
Oisiossos: https://i.imgur.com/5PNYihE.jpeg 42.70.106.198 07/07 16:10
mutsutakato: 通過與透過,跟在再不分,因應不分 101.10.108.120 07/07 16:10
mutsutakato: ,那種差遠了,你在那邊強詞奪理只 101.10.108.120 07/07 16:10
mutsutakato: 是讓人覺得好笑而已。至於台灣有沒 101.10.108.120 07/07 16:10
mutsutakato: 有人用過通過這個詞真的不曉得,因 101.10.108.120 07/07 16:10
Oisiossos: 中時 旺報 以前也有發過差異 42.70.106.198 07/07 16:10
mutsutakato: 為在你們這種的吹毛求疵的區分以前 101.10.108.120 07/07 16:11
mutsutakato: ,我是沒注意到啦,所以搞不好有人 101.10.108.120 07/07 16:11
mutsutakato: 用了也說不定,不會有人注意到這麼 101.10.108.120 07/07 16:11
mutsutakato: 細微的部分,最喜歡吹毛求疵就不是 101.10.108.120 07/07 16:11
mutsutakato: 你們嗎?結果還說人吹毛求疵?笑死 101.10.108.120 07/07 16:11
mutsutakato: 人 101.10.108.120 07/07 16:11
mutsutakato: 在那邊吹毛求疵的說台灣只能用透過 101.10.108.120 07/07 16:12
mutsutakato: 不能用通過的不就是你們嗎?怎麼好 101.10.108.120 07/07 16:12
mutsutakato: 意思說人家吹毛求疵咧 101.10.108.120 07/07 16:12
Partition: 這時代書讀越少的越大聲 103.69.69.198 07/07 16:13
OograssoO: 走火入魔的支語警察 111.242.94.51 07/07 16:14
xiahself: 是啊 台灣的用法是經過的意思 不是透過 211.7.117.124 07/07 16:14
xiahself: 手段的意思 211.7.117.124 07/07 16:14
Oisiossos: https://bit.ly/44vSCTk 42.70.106.198 07/07 16:17
mutsutakato: 查了一下通跟透都有穿過的意思,所 101.10.108.120 07/07 16:24
mutsutakato: 以通過跟透過其實是可以視為同義詞 101.10.108.120 07/07 16:24
mutsutakato: 的,你在那邊說台灣只能用透過不能 101.10.108.120 07/07 16:24
mutsutakato: 用通過,看來國文教育是徹底失敗, 101.10.108.120 07/07 16:24
mutsutakato: 透過也不是只有手段的意思好嗎?透 101.10.108.120 07/07 16:26
mutsutakato: 過也可以用在物理方面的,例如窗外 101.10.108.120 07/07 16:26
mutsutakato: 的月光透過窗簾灑在我的地板上,又 101.10.108.120 07/07 16:27
mutsutakato: 一個國文教育失敗的出來跟人家大聲 101.10.108.120 07/07 16:27
mutsutakato: 糾正別人,笑死 101.10.108.120 07/07 16:27
NiMaDerB: 都是支語種族 223.137.201.59 07/07 16:38
killeryuan: 支語無誤 27.52.221.42 07/07 16:54
HKfood: 中國用法無誤220.130.154.186 07/07 17:37
shian928: 其實真的臺灣是透過不是通過 我有注意過 125.230.85.137 07/07 17:55
shian928: 「這裡我要通過」則是另一個用法 125.230.85.137 07/07 17:55
sa8881817: https://i.imgur.com/GWXe7Ql.jpeg 27.51.0.22 07/07 18:22
a205090a: 懶覺在很少用 49.215.85.227 07/07 19:07
iPhoneX: 中文本來就通用的 122.116.86.152 07/07 19:51
iPhoneX: 為什麼要因為你比對方少用 就覺得不能用? 122.116.86.152 07/07 19:52
iPhoneX: 中文一個字可以解釋很多意思 122.116.86.152 07/07 19:52
iPhoneX: 就是中文精妙的地方 122.116.86.152 07/07 19:52
iPhoneX: 你看得懂表示這個中文本身就有這意思 122.116.86.152 07/07 19:53
Pihaksing: 不是,只是習慣不同 219.100.37.244 07/07 20:22
Pihaksing: 我們常說透過某某管道得知... 219.100.37.244 07/07 20:23
Pihaksing: 對岸習慣說 通過 渠道 219.100.37.244 07/07 20:24
Faye88: 這才不是支語勒 真要打要先把海底撈趕出去220.132.214.109 07/07 20:24
shala: 明明台灣也常用…教改惡果真恐怖 65.49.2.28 07/07 21:01
sheep79119: 通過藉由透過都可以啦,最好是沒聽過 118.6.136.187 07/07 22:28
zxcbrian: 台灣就是用透過,通過在這非台灣用法。 114.41.29.195 07/07 23:09
zxcbrian: 查查教育部字典,某些人都在胡謅,呵呵 114.41.29.195 07/07 23:14
Lolira: 沒看過這個用法,通過是另一個意思比較常 42.72.63.240 07/08 00:02
Lolira: 用吧 42.72.63.240 07/08 00:03
rainwen: 這個比接地氣還常看到,基本上還好,文化 175.180.85.22 07/08 03:52
rainwen: 本來就會相互影響,歐美日韓的詞彙也是如 175.180.85.22 07/08 03:52
rainwen: 此,如果要說中國是敵國不該用,那首先不 175.180.85.22 07/08 03:52
rainwen: 該的是做生意。 175.180.85.22 07/08 03:52
jay0215: 你活在世界上說的話用的文字都是支語啦 220.137.4.195 07/08 05:20
jay0215: !大家都是中國人 220.137.4.195 07/08 05:20
reexamor: 八卦板與現實是平行時空 27.247.166.57 07/08 07:21
haopig: m的中文邏輯差還好意思胡扯,通跟透都有 49.216.165.190 07/08 09:11
haopig: 穿過的意思又如何?透過什麼方式完成,這 49.216.165.190 07/08 09:11
haopig: 地方的透過是利用的意思根本就不是穿過的 49.216.165.190 07/08 09:11
haopig: 意思 49.216.165.190 07/08 09:11
vvrr: 1.我沒有說"台灣只能用透過".我是說"台灣只 60.250.31.103 07/08 12:01
vvrr: 用透過".意思是過去台灣習慣只用透過 60.250.31.103 07/08 12:01
vvrr: 2.透過和通過意思有沒有一樣,跟習慣用語沒 60.250.31.103 07/08 12:02
vvrr: 什麼關連.在那扯一堆"通過就是透過""中國兩 60.250.31.103 07/08 12:03
vvrr: 個都用"不知道在寫什麼... 60.250.31.103 07/08 12:03
vvrr: 3.你沒注意到不代表別人沒注意到.敏感一點的 60.250.31.103 07/08 12:04
vvrr: 看到這些就跟看到 再在因應 一樣. 60.250.31.103 07/08 12:05
vvrr: 4.怎麼就不見你評論"智財局會拒絕這個詞"呢? 60.250.31.103 07/08 12:06
vvrr: 其實時間久了兩岸的用詞一定會慢慢融合的, 60.250.31.103 07/08 12:06
vvrr: 只是有人問了,就以一個40歲人的記憶告訴你 60.250.31.103 07/08 12:08
vvrr: "過去的確不這麼用" 現在、未來要怎麼用不在 60.250.31.103 07/08 12:09
vvrr: 這篇討論的內容.一堆上綱到"禁用"的就免了 60.250.31.103 07/08 12:10