看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kingmusk (馬爹利)》之銘言: : 如題 : 眾所周知 : 某族群喜歡把自己不用或自己沒看過的詞 : 通通打成支語! : https://i.imgur.com/L4bKbbr.jpeg : 她說要用透過 通過是支語! : 只有我今天才知道「通過」是支語嗎? : 乾五八卦? 結合上下句:「我不怎麼相信他的分析」: 透過他的分析,我們可以理解事情的邏輯。 但是我不怎麼相信他的話 通過他的分析 我們可以理解事情的邏輯。 但是我不怎麼相信他的話 所以這兩句 哪一句比較有矛盾感? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.222.162 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1751865800.A.C4D.html
didi22lic: 中文也是 58.115.22.32 07/07 13:24
xBox1Pro: 無聊死了 123.194.10.243 07/07 13:25
howhowisking: 根本沒差吧 語意懂就好 210.61.217.40 07/07 13:26
xBox1Pro: 這真的是詞義自然的引申 123.194.10.243 07/07 13:26
f77928: 說真的中文就是語意模糊不清的下等語種 49.215.242.169 07/07 13:28
f77928: 英文用字比較精確 書面和口語都一樣有效率 49.215.242.169 07/07 13:29
selamour: 樓上你知道英文也有長相類似意思也類似 111.71.33.12 07/07 13:33
selamour: 的形容詞嗎? 111.71.33.12 07/07 13:33
selamour: 不是中文語義不清 是你中文不好 111.71.33.12 07/07 13:33
zeonic: 用中文捧英文,嘻嘻www 223.136.88.74 07/07 13:39
zeonic: 可惜沒用英文捧,不然嚇死我們這些黃猴子 223.136.88.74 07/07 13:40
vbhero: 還有倒裝用法的「從而」也是支語 211.75.186.175 07/07 13:47
yezero: 不管是哪個語言都有同義詞的,文章要優美 59.127.238.225 07/07 14:28
yezero: 就是不能一直重複使用某個詞要懂得替換。 59.127.238.225 07/07 14:28
yezero: 以前看論文時教授就調侃過,如果你看到整 59.127.238.225 07/07 14:29
yezero: 篇文章都是這個那個那就是非英文體系國家 59.127.238.225 07/07 14:29
yezero: 出來的論文。 59.127.238.225 07/07 14:29
iPhoneX: 中文本來就可以無限延伸 122.116.86.152 07/07 20:23
iPhoneX: 一字多意互相組合 122.116.86.152 07/07 20:23
iPhoneX: 像現在有時候有人創成語酸時事一樣 122.116.86.152 07/07 20:23
iPhoneX: 別人用的比你多你就不用? 畫地自限幹麻? 122.116.86.152 07/07 20:24
iPhoneX: 當你不用解釋大家都看得懂那就表示 122.116.86.152 07/07 20:25
iPhoneX: 這個文字本身就有這些意思 122.116.86.152 07/07 20:25
iPhoneX: 對方有用你不用不是自己投降嗎? 122.116.86.152 07/07 20:25
iPhoneX: 憑甚麼要因為別人用的頻率自我審查 122.116.86.152 07/07 20:25
iPhoneX: 誰才是自由民主的一方? 122.116.86.152 07/07 20:26