推 didi22lic: 中文也是 58.115.22.32 07/07 13:24
→ xBox1Pro: 無聊死了 123.194.10.243 07/07 13:25
推 howhowisking: 根本沒差吧 語意懂就好 210.61.217.40 07/07 13:26
→ xBox1Pro: 這真的是詞義自然的引申 123.194.10.243 07/07 13:26
噓 f77928: 說真的中文就是語意模糊不清的下等語種 49.215.242.169 07/07 13:28
→ f77928: 英文用字比較精確 書面和口語都一樣有效率 49.215.242.169 07/07 13:29
推 selamour: 樓上你知道英文也有長相類似意思也類似 111.71.33.12 07/07 13:33
→ selamour: 的形容詞嗎? 111.71.33.12 07/07 13:33
→ selamour: 不是中文語義不清 是你中文不好 111.71.33.12 07/07 13:33
→ zeonic: 用中文捧英文,嘻嘻www 223.136.88.74 07/07 13:39
→ zeonic: 可惜沒用英文捧,不然嚇死我們這些黃猴子 223.136.88.74 07/07 13:40
推 vbhero: 還有倒裝用法的「從而」也是支語 211.75.186.175 07/07 13:47
推 yezero: 不管是哪個語言都有同義詞的,文章要優美 59.127.238.225 07/07 14:28
→ yezero: 就是不能一直重複使用某個詞要懂得替換。 59.127.238.225 07/07 14:28
→ yezero: 以前看論文時教授就調侃過,如果你看到整 59.127.238.225 07/07 14:29
→ yezero: 篇文章都是這個那個那就是非英文體系國家 59.127.238.225 07/07 14:29
→ yezero: 出來的論文。 59.127.238.225 07/07 14:29
推 iPhoneX: 中文本來就可以無限延伸 122.116.86.152 07/07 20:23
→ iPhoneX: 一字多意互相組合 122.116.86.152 07/07 20:23
→ iPhoneX: 像現在有時候有人創成語酸時事一樣 122.116.86.152 07/07 20:23
→ iPhoneX: 別人用的比你多你就不用? 畫地自限幹麻? 122.116.86.152 07/07 20:24
→ iPhoneX: 當你不用解釋大家都看得懂那就表示 122.116.86.152 07/07 20:25
→ iPhoneX: 這個文字本身就有這些意思 122.116.86.152 07/07 20:25
→ iPhoneX: 對方有用你不用不是自己投降嗎? 122.116.86.152 07/07 20:25
→ iPhoneX: 憑甚麼要因為別人用的頻率自我審查 122.116.86.152 07/07 20:25
→ iPhoneX: 誰才是自由民主的一方? 122.116.86.152 07/07 20:26