看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
1. Might as well 既然來了那就.... 2. Since we’re here, we might as well... 都來了...那就... 3. We're already here, so why not... 都來了,不如就... 4. In for a penny, in for a pound 一不做二不休 請問怎麼翻譯比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.0.172 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1752385930.A.CA8.html
T8: Here we cum. 61.216.82.18 07/13 13:52
snow3804: 沒魚蝦也好 111.71.213.62 07/13 13:52
snow3804: 不要跟我扯哪裡英文 111.71.213.62 07/13 13:52
livehouse: 綠共:貪污都貪污了,不然你要怎樣223.141.241.169 07/13 13:53
a3221715: fuck that bitch ass off 114.34.209.129 07/13 13:53
a27588679: lai do liar 180.177.33.135 07/13 13:53
ncc5566: 翻譯成英文幹嘛 那不是中國嘛 1.164.90.146 07/13 13:53
t4lin: 有歪果客不是嗎 123.204.137.43 07/13 13:56
wolve: come and come 49.216.174.208 07/13 14:01
mysterydream: Lai dou Lai le 49.216.160.45 07/13 14:03
Evoque: No mercy 1.164.127.116 07/13 14:07
tompinjuyee: 認真回:In for a penny, in for a p 114.45.16.14 07/13 15:08
tompinjuyee: ound 114.45.16.14 07/13 15:08