作者fantasyth ()
看板Gossiping
標題[問卦] PTT是不是應該翻成「屁特」
時間Mon Aug 4 09:49:39 2025
PTT
老屁股的集散地,有版規但相對來說廣納各方意見,
板主怎麼封鎖人規則都寫在哪裡了
常常各方大戰,戰政治宗教性別收入
常常戰的血脈橫飛,都終究是回去做自己
體感年紀30+老屁股為大宗
因此
PTT的正確翻譯應該是「屁特」吧?
既有音譯,又有意譯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 162.120.161.23 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1754272181.A.A86.html
推 u943143: 怕太太 114.38.60.122 08/04 09:50
推 ProE: 筆太大 101.14.6.174 08/04 09:51
→ johnko64665: 不如翻成 屁弟弟 讓自己感覺還年輕114.136.107.113 08/04 09:57
→ imagine: ptt原本取名初衷就是「屁」的英文象形了111.250.125.211 08/04 11:59