看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
PTT 老屁股的集散地,有版規但相對來說廣納各方意見, 板主怎麼封鎖人規則都寫在哪裡了 常常各方大戰,戰政治宗教性別收入 常常戰的血脈橫飛,都終究是回去做自己 體感年紀30+老屁股為大宗 因此 PTT的正確翻譯應該是「屁特」吧? 既有音譯,又有意譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 162.120.161.23 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1754272181.A.A86.html
u943143: 怕太太 114.38.60.122 08/04 09:50
ProE: 筆太大 101.14.6.174 08/04 09:51
s32244153: https://i.meee.com.tw/vU62kl4.jpg 118.168.156.85 08/04 09:54
johnko64665: 不如翻成 屁弟弟 讓自己感覺還年輕114.136.107.113 08/04 09:57
imagine: ptt原本取名初衷就是「屁」的英文象形了111.250.125.211 08/04 11:59