看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《turndown4wat (wat)》之銘言 : 日本漫畫翻譯「小哥啊」 書店宣布下架:別再用中國用語 : https://cdn2.ettoday.net/images/3136/d3136790.jpg
: 記者鄒鎮宇/綜合報導 : 高雄書店「日閱書局」18日發文表示,一本日本漫畫的翻譯中,台詞有「小哥」兩次,認 : 為不該使用中國用語,因此宣布下架這本漫畫,不再販售。網友看完也開始討論,到底該 : 怎麼翻譯,店家則說「肖年欸」可以,因為台語、華語交叉使用是部份台灣人的習慣。 : 日閱書局在threads呼籲,台灣的出版品不要再使用中國用語,並PO出漫畫中的劇情,是 : 一名老闆對著客人說「哎呀,小哥啊…」。店家表示,台灣人會對家族成員加「小」使用 : ,作為家中的順序,「但就是有些人沒有搞清楚,他們可能也不想搞清楚,覺得無所謂, : 用中國習慣用語又怎樣。」 : 面對網友詢問該怎麼翻譯時,日閱書局進一步說明,可以使用「肖年欸」,因為文化跟習 : 慣不同,翻譯給台灣讀者時,還是要貼近台灣的用語比較容易產生共鳴,「不過現在的問 : 題是,台灣部份讀者已經分不清中國與臺灣習慣用語之間的差異了。」 : 該文經20萬追蹤的網紅「次郎 JIRO」轉發,再次引起網友討論,「小哥這個詞大約在8-9 : 0年代還蠻常用的,現在幾乎專指費玉清了」、「他把小哥和小哥哥搞錯了」、「合理啊 : ?不是都翻小哥嗎」、「笑死 後面的所謂合理不合理就只是變成主觀感受了」、「費玉 : 清看來是不能去這個書局了」、「不然要怎麼翻,葛格?」也有人說「我認為這真的是一 : 個值得嚴肅看待的課題。身為一個國文老師,看到學生使用對岸的用語時,也會皺起眉頭 : 。或許有人不以為意,但一旦量變造成質變,我們將失去更多」。 : 原文: : https://www.ettoday.net/news/20250818/3017638.htm : https://i.imgur.com/orJgVTG.png : #畢竟是 : #支語警察 : ----- : Sent from MeowPtt on my iPhone 嗯吶 東京日日3 https://i.imgur.com/Zr6jCVv.jpeg 譯者 馬世儀 剛好譯者有網路上自介 https://i.imgur.com/0prkgY8.jpeg 畢業後就在日本工作的人 你說他翻譯出支語哦 2ㄏ2ㄏ 人家比你還皇民 還敢抵制人家 這種水準 嘻嘻 -- 蘿莉銘 身不在高,米四就行,胸不在大,有型則靈,斯是蘿莉,為吾是侵。 洋裝貓耳朵,小嘴大眼睛。短髮很俏麗,長髮也飄逸。可以給糖果,玩親親。 無八卦之亂耳,無血拼之勞行。學校游泳室,公園小涼亭。吾自云:能萌就行 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.233.35 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1755557797.A.13D.html
angst: 大罷免失敗崩潰拿松本大洋開刀 笑死 114.33.233.161 08/19 06:58
odaaaaa: 下架的是東京日日? 這老闆有事嗎? 49.215.218.193 08/19 07:07
L1ON: 不管啦 大罷免大成功 101.10.251.247 08/19 07:09
RLAPH: https://i.imgur.com/T4u2tCk.jpeg 39.12.233.35 08/19 07:11
RLAPH: 書店不公開動態囉 嘻嘻 39.12.233.35 08/19 07:11
spath: 小哥不可以,那麼大哥呢 223.140.238.66 08/19 07:18
polarbearrrr: 文盲出優越感也就這群要飯青鳥了 223.137.221.47 08/19 07:25
mrcat: 大塊文化董事長郝明義,反服貿,2024大選前125.228.110.238 08/19 07:36
mrcat: 出新書《臺灣的未來在海洋》125.228.110.238 08/19 07:36
mrcat: 郝明義還力挺大罷免。我建議書店把大塊文化125.228.110.238 08/19 07:42
mrcat: 也二級制裁下去125.228.110.238 08/19 07:42