→ s91026: 早上 = 新早36.239.41.178 08/28 18:43
真的假的
推 RisingTackle: 租 很好218.34.137.71 08/28 18:43
蒸ㄉ嗎
推 dbjdx: 他是北越的27.240.194.166 08/28 18:43
你的年紀…
※ 編輯: bxc (42.73.35.34 臺灣), 08/28/2025 18:44:28
→ s91026: 謝謝 = 感N36.239.41.178 08/28 18:43
推 losel: 今天才在麥當勞遇到一個騎勁戰的印尼外送員111.240.199.120 08/28 18:43
消失的台灣人
推 FannWong: 馬美努每1.165.41.161 08/28 18:43
蛤
→ s91026: 轟轟36.239.41.178 08/28 18:44
→ aaaaasa: 努八買27.242.34.79 08/28 18:44
這句啥意思
※ 編輯: bxc (42.73.35.34 臺灣), 08/28/2025 18:45:27
→ Nevhir: 鐵板燒的工讀生 沒半個台灣人111.249.238.75 08/28 18:46
怎可能 大埔都是89
※ 編輯: bxc (42.73.35.34 臺灣), 08/28/2025 18:46:34
→ s91026: 第一個是早安 並非早上 我打錯了 36.239.41.178 08/28 18:46
※ 編輯: bxc (42.73.35.34 臺灣), 08/28/2025 18:47:03
→ saisai34: 魯媽沒122.121.198.251 08/28 18:48
→ hmcedamon: 我有學 難 60.251.199.140 08/28 18:49
學來取老婆啊
推 kidbaby: 大埔現在都是越南人220.133.1.114 08/28 18:50
真的假的
→ kidbaby: 我家附近的水果行也是 220.133.1.114 08/28 18:50
→ kidbaby: 連很多小吃也看得到都是越南人220.133.1.114 08/28 18:51
→ lmu0837: 衝媽該 啥洨 27.52.165.215 08/28 18:51
推 losel: 依親親戚介紹打工,學店建教合作,華文班一堆111.240.199.120 08/28 18:52
→ ssh713: 越南人大部分都會中文 不用擔心123.192.218.104 08/28 18:52
學會才不會被綠
→ ssh713: 台灣外勞就菲菲學中文最慢 自認會英文123.192.218.104 08/28 18:53
→ ssh713: 常常來超過5年都不會 當然有些是裝的123.192.218.104 08/28 18:53
→ hmcedamon: 他們連數字都好難60.251.199.140 08/28 18:55
※ 編輯: bxc (42.73.35.34 臺灣), 08/28/2025 18:56:58
推 bowk: 藍登=請她吃飯49.216.97.114 08/28 18:58
推 hmcedamon: 髒話倒學了一個 魯美 60.251.199.140 08/28 18:59
→ bowk: 她叫你甕來,是喊你帥哥 49.216.97.114 08/28 18:59
→ MadeCool: 底公美 幹你娘123.50.46.42 08/28 19:01
→ ashilol: 轟轟 49.218.139.68 08/28 19:02
推 bowk: 跟她說你的興趣是俺巾,她會崇拜你 49.216.97.114 08/28 19:02
推 kuasnetwork: moi ban uong mot chen 49.215.241.198 08/28 19:02
→ suhaw: 新橋~150.117.130.100 08/28 19:03
推 kuasnetwork: anh moun uong ruou va em 49.215.241.198 08/28 19:05
推 domago: 某嗨八 呦14.191.215.120 08/28 19:11
※ 編輯: bxc (42.73.35.34 臺灣), 08/28/2025 19:13:59
推 okay1993: 龍娘買 101.12.207.232 08/28 19:41
→ soleaching: 越南的「帥哥」也可以叫「摔嘎」,就 114.137.179.14 08/28 19:48
→ soleaching: 中文影響的外來語 114.137.179.14 08/28 19:48
→ playla: 八漏抖乃 27.247.164.121 08/28 19:57
推 sqr: 1 2 3 摸 嗨 巴 114.38.194.253 08/28 20:11
推 tupacshkur: Xin chao! Chao em! Toi den la 42.73.51.21 08/28 20:13
推 RSFSR: 漢字詞在越南語也占了一半左右 但是他們發 27.51.120.214 08/28 20:38
→ RSFSR: 音比廣東話更難懂 然後文法顛倒 所以我們很 27.51.120.214 08/28 20:38
→ RSFSR: 難聽出來哪裡是漢字詞… 27.51.120.214 08/28 20:38
推 sellgd: 文法顛倒? 和日韓一樣 受詞在動詞前? 113.61.227.108 08/28 22:04
→ sellgd: mot 應該和閩粵客一樣 是字尾促音? 113.61.227.108 08/28 22:05
→ sellgd: 你會英文 菲會英文就溝通了 不然手機G譯 113.61.227.108 08/28 22:06