看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
「走讀」並非英文翻譯詞彙,而是近年來由台灣興起的文化活動概念,由「行走」與「閱 讀」兩詞結合而成,強調以步行的方式深度體驗與認識地方的文史景觀,屬於中文的創新 詞語。 走讀的概念與起源 詞源與意義: 「走讀」一詞組合了「行走」和「閱讀」的意涵,指涉的是一種透過步行來「閱讀」地方 文化、歷史、產業與生活景觀的活動。 新興的文化活動: 這個詞彙在近幾年才在台灣開始流行,特別是在文化觀光和地方創生領域,強調親身參與 和深度體驗。 非翻譯詞: 走讀並非直接翻譯自英文的「walk and read」或類似詞彙,而是華語世界為描述這種活 動所創造的新詞。 為何以前聽過? 你可能是在其他場合聽過這個詞,但在這個「文化活動」的脈絡下,這是近年來才比較常 見的用法。 與其他「走讀」的區別 「走讀」在不同地區也有不同含義,例如在中國大陸,「走讀」指的是學生按規定到學校 上課,但不在學校住宿的一種就讀方式。 你所詢問的是屬於文化活動的「走讀」概念, 而非教育學上的「走讀生」。 -- https://www.audioenglish.org/z/basic_for_beginners.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.206.245 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1756510977.A.F40.html
medama: 謝謝chatgpt 49.218.241.63 08/30 07:43
jollybighead: 對岸的走讀是走讀生,就通學生220.157.123.168 08/30 07:50
jollybighead: 要整個詞是「走讀生」,不是走讀220.157.123.168 08/30 07:51
jollybighead: 有在關心地方文化歷史的,就會知道220.157.123.168 08/30 07:51
jollybighead: 這是近年來出現的新詞,用走的方式220.157.123.168 08/30 07:52
jollybighead: 去閱讀歷史,很多老社區都有這活動220.157.123.168 08/30 07:53
imccl: 假掰文青用詞,騙人話術,懂? 101.10.2.127 08/30 07:56