看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
偷閒寫了一部科幻小說,然後選了一個Gemini跟Grok推薦的平台上傳了。 結果發現那個平台比較多奇幻跟玄幻讀者,科幻也是有,但是跟日本壓縮機一樣稀少。 為了專注把作品寫好,沒有刻意去跟上平台比賽時間,也就錯過了最好曝光的時機。 請問各位大大,針對科幻原創小說,有沒有推薦的平台? 關於作品內容,我不確定已經發表後,能不能轉貼, 我是設定免費閱讀,沒有營利。但是問客服也沒得到回應。 如果真的沒辦法,我打算放棄這個平台把作品下架。 先附上連結,平台不用登入最多可以看到第5話。 https://www.popo.tw/books/869809 作品簡介: 《下一站、櫻花 -重新啟程-》是一部科幻原創小說,混搭了青春、親情和一點科幻的味 道,講述一對姊妹在成長路上的故事。故事從盛夏的台灣揭開序幕,直接切入一個全篇最 大伏筆,一個漂浮在宇宙中的少女。 故事講述一對姊妹間的親情。姊姊月光是個活潑青春的女孩,喜愛日本文化,總拉著妹妹 白鈴一起看日劇、追動漫,也會聽東洋音樂。姊妹倆一起憧憬未來日本留學夢想。妹妹白 鈴因為柯南這部作品中的主角一句名言,上大學後加入劍道社,意外地展現過人的劍術才 能。但命運齒輪轉動,姊妹的夢想還沒來得及實現,人生就面臨了巨大轉折,被捲入一場 高科技計畫之中。 本作品在科幻背景中,描述對生命的反思,並帶入是對AI和數位世界的未來描繪,也讓引 導讀者反思,人類與AI彼此將會在未來如何共存?這是一部充滿親情、孤獨、懸疑,還有 腦洞大開的科幻冒險。其中充滿對2000年代的緬懷,並加入大量電玩動漫以及音樂歌名,藉 由對耳孰能詳的知名作品致敬,加深時代背景與角色之間的連結。 本作品刻意用對話與動作等第三者視角,希望帶給讀者電影場景的想像空間,並保有角色 的神祕感,避免過多的內心獨白。全書24回,以白鈴的成長為主線,混雜回憶和未來,適 合喜歡青春故事又對科幻有點興趣的讀者。希望讀者能跟著故事中的角色,一起推敲事情 的真相! 以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.144.110 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1757557069.A.C9F.html
kent: PTT118.161.199.232 09/11 10:18
我剛才晃了一圈,SF板沒什麼人...小說板也是奇幻玄幻比較多? ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:19:07
hamasakiayu: 翻成英文吧,在台灣你只能去中國網站 114.24.99.84 09/11 10:19
請問有推薦代理嗎? 我是有郵件給大塊文化.. ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:19:56 ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:20:37
hamasakiayu: Royal Road看看吧 114.24.99.84 09/11 10:22
hamasakiayu: 中文圈的話 114.24.99.84 09/11 10:23
hamasakiayu: 起點刺蝟貓飛盧這類的吧 114.24.99.84 09/11 10:24
感謝,我有看過Wattpad跟RR,看來我還是必須翻成英文。起點好像是中國的? ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:25:11
hamasakiayu: 起點上也有不少賽博或蒸氣的作品 114.24.99.84 09/11 10:24
hamasakiayu: 比較容易商業化,賺點小錢 114.24.99.84 09/11 10:25
hamasakiayu: 台灣的話就去巴哈用愛發電吧 114.24.99.84 09/11 10:25
巴哈看科幻小說的人氣很微妙XD 我期望趕快收到大塊回信...先試著一邊翻譯英文好了 ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:27:15
hamasakiayu: 在台灣寫小說,現在大概是沒出路 114.24.99.84 09/11 10:25
hamasakiayu: 出版社代理日韓中的就飽和了 114.24.99.84 09/11 10:26
hamasakiayu: 誰跟你在養作者 114.24.99.84 09/11 10:26
hamasakiayu: 以前還有部落格這條路,現在也死光了 114.24.99.84 09/11 10:26
hamasakiayu: 你可以考慮看看跟AI問問策略 114.24.99.84 09/11 10:27
hamasakiayu: 不用全信,參考看看也好 114.24.99.84 09/11 10:27
有,我有問了一輪,也是跟大大推薦的類似,然後亞洲好像偏愛玄幻, 科幻要硬底子,歐美環境比較適合生存 我的英文只有機翻程度...好想找代理 ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:29:36
nekoares: 稍微編輯一下 先拿去投比賽吧 114.45.152.189 09/11 10:28
剛好最近的比賽都截止了,我當時只想專注品質就沒有硬催生去報比賽QQ
sellgd: 問AI:英語世界中的科幻小說主要發表平台 121.254.77.28 09/11 10:31
sellgd: 建議丟英語吧 較守版權 又有全球讀者市場 121.254.77.28 09/11 10:33
好,我會努力的。只是有些腳色是用中文諧音, 比如說一個重要腳色名字叫做"間森"(MAMORI), 翻譯成英文就沒那個意思,只剩下行為跟言論,就稀釋了腳色。苦惱中。 ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:37:29
sellgd: 拿單字問AI 一樣能給你英語諧音或雙關梗 121.254.77.28 09/11 10:39
sellgd: NV的間森.黃? 121.254.77.28 09/11 10:41
對XD 我想了一個跟數位人跟AI題材有關的創作 ※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:44:41
pauljet: 翻譯日文去日本小說家平台? 101.10.161.177 09/11 11:01
atari77: 日本現在動漫也是科幻慘到不行 都異世界 61.30.129.65 09/11 11:32
atari77: 跟搞鬼怪法術的 61.30.129.65 09/11 11:32
markhbad54: 自己翻譯成英文?是堪比專業翻譯? 42.73.41.56 09/11 13:36