推 kent: PTT118.161.199.232 09/11 10:18
我剛才晃了一圈,SF板沒什麼人...小說板也是奇幻玄幻比較多?
※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:19:07
→ hamasakiayu: 翻成英文吧,在台灣你只能去中國網站 114.24.99.84 09/11 10:19
請問有推薦代理嗎? 我是有郵件給大塊文化..
※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:19:56
※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:20:37
→ hamasakiayu: Royal Road看看吧 114.24.99.84 09/11 10:22
→ hamasakiayu: 中文圈的話 114.24.99.84 09/11 10:23
→ hamasakiayu: 起點刺蝟貓飛盧這類的吧 114.24.99.84 09/11 10:24
感謝,我有看過Wattpad跟RR,看來我還是必須翻成英文。起點好像是中國的?
※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:25:11
→ hamasakiayu: 起點上也有不少賽博或蒸氣的作品 114.24.99.84 09/11 10:24
→ hamasakiayu: 比較容易商業化,賺點小錢 114.24.99.84 09/11 10:25
→ hamasakiayu: 台灣的話就去巴哈用愛發電吧 114.24.99.84 09/11 10:25
巴哈看科幻小說的人氣很微妙XD
我期望趕快收到大塊回信...先試著一邊翻譯英文好了
※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:27:15
→ hamasakiayu: 在台灣寫小說,現在大概是沒出路 114.24.99.84 09/11 10:25
→ hamasakiayu: 出版社代理日韓中的就飽和了 114.24.99.84 09/11 10:26
→ hamasakiayu: 誰跟你在養作者 114.24.99.84 09/11 10:26
→ hamasakiayu: 以前還有部落格這條路,現在也死光了 114.24.99.84 09/11 10:26
→ hamasakiayu: 你可以考慮看看跟AI問問策略 114.24.99.84 09/11 10:27
→ hamasakiayu: 不用全信,參考看看也好 114.24.99.84 09/11 10:27
有,我有問了一輪,也是跟大大推薦的類似,然後亞洲好像偏愛玄幻,
科幻要硬底子,歐美環境比較適合生存
我的英文只有機翻程度...好想找代理
※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:29:36
→ nekoares: 稍微編輯一下 先拿去投比賽吧 114.45.152.189 09/11 10:28
剛好最近的比賽都截止了,我當時只想專注品質就沒有硬催生去報比賽QQ
推 sellgd: 問AI:英語世界中的科幻小說主要發表平台 121.254.77.28 09/11 10:31
→ sellgd: 建議丟英語吧 較守版權 又有全球讀者市場 121.254.77.28 09/11 10:33
好,我會努力的。只是有些腳色是用中文諧音,
比如說一個重要腳色名字叫做"間森"(MAMORI),
翻譯成英文就沒那個意思,只剩下行為跟言論,就稀釋了腳色。苦惱中。
※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:37:29
推 sellgd: 拿單字問AI 一樣能給你英語諧音或雙關梗 121.254.77.28 09/11 10:39
推 sellgd: NV的間森.黃? 121.254.77.28 09/11 10:41
對XD
我想了一個跟數位人跟AI題材有關的創作
※ 編輯: wosopu (60.251.144.110 臺灣), 09/11/2025 10:44:41
推 pauljet: 翻譯日文去日本小說家平台? 101.10.161.177 09/11 11:01
→ atari77: 日本現在動漫也是科幻慘到不行 都異世界 61.30.129.65 09/11 11:32
→ atari77: 跟搞鬼怪法術的 61.30.129.65 09/11 11:32
噓 markhbad54: 自己翻譯成英文?是堪比專業翻譯? 42.73.41.56 09/11 13:36