推 greensaru: 應該有颱風名字對照表這種東西吧? 101.10.143.231 09/19 18:17
→ potionx: 文組亂翻是常態 111.240.107.75 09/19 18:18
→ xBox1Pro: 不然要番ㄖㄚ 加沙? 123.194.10.243 09/19 18:23
→ atpx: 因為不是英文?可能是Tagalog?東南亞有些國114.136.224.192 09/19 18:24
→ atpx: 家是借英文字母而已114.136.224.192 09/19 18:24
→ eva19452002: 因為樺已經是最接近ra的中文音了 118.232.62.188 09/19 18:24
推 sellgd: 那應該東南亞文有其意思吧 問AI 113.61.227.246 09/19 18:27
→ skn60694: 再不濟還有ㄌ 例如拉 180.177.12.179 09/19 18:28
→ gfabbh: 同樣的拉丁字母在不同語言中,確實可能對 101.8.49.112 09/19 18:29
→ gfabbh: 應不同的發音。 101.8.49.112 09/19 18:29
其實發文前有簡單查過Tagalog跟宿霧語的拼音
字母R就是對應rhotic發音 只是一方面沒問題怕囉嗦
另外這種事最好還是會說的人 就沒打在本文
另外拉丁字母發音會變 但通常是用太久的音變的結果
轉寫發音 應該是不會發/h/不用H 硬要用R吧
→ skn60694: 而且是兩岸三地都用同一個 就很奇怪 180.177.12.179 09/19 18:29
→ sellgd: 4樓說的Tagalog 塔加祿語 113.61.227.246 09/19 18:29
→ sellgd: 強勁、猛烈或失控的動作,帶有「奔流」或 113.61.227.246 09/19 18:29
→ sellgd: 「暴衝」的意涵 113.61.227.246 09/19 18:30
推 Endure: 丟進Google翻譯去發音,Ra唸比較接近四聲 223.138.16.248 09/19 18:30
→ Endure: 「瑞」或三聲「蕊」,怎麼會是樺?樺應該 223.138.16.248 09/19 18:30
→ Endure: 是Hua才對吧 223.138.16.248 09/19 18:30
→ sellgd: 亂加殺 113.61.227.246 09/19 18:31
推 sellgd: 照菲唸英文的口音 應該是"拉"賽 發音 113.61.227.246 09/19 18:33
→ sellgd: 和日本人saku"ra"一樣 113.61.227.246 09/19 18:34
※ 編輯: skn60694 (180.177.12.179 臺灣), 09/19/2025 18:41:53
推 sellgd: r 齒齦閃音(Alveolar Tap/Flap) 113.61.227.246 09/19 18:39
→ sellgd: 舌尖輕快拍打一下上齒齦 113.61.227.246 09/19 18:39
→ sellgd: 國語無此音 美式英語非重音節的t d發音 113.61.227.246 09/19 18:40
→ sellgd: 西班牙語的單顫音 r 113.61.227.246 09/19 18:40
推 driver0811: 不會捲舌? 111.71.58.90 09/19 18:41
推 angelo98: 亂沙加!最強黃金聖鬥士 101.8.232.234 09/19 18:41
→ sellgd: 你聽菲人講英文 多數不會捲舌 r 113.61.227.246 09/19 18:42
→ sellgd: 就像國人沒練過也不會拉丁語系的長彈舌r 113.61.227.246 09/19 18:42
推 lavendersea: 法文念法 49.215.157.220 09/19 18:42
→ rLks02: 木華 1.172.159.15 09/19 18:45
推 doozia: 南歐語系R念法和英文不同啊 59.124.115.133 09/19 18:47
→ Forcast: 樺達錠 114.25.152.178 09/19 18:49
推 mdkn35: 不然 垃圾吃? 114.137.134.91 09/19 19:00
推 ben811018: 以前是音譯,現在音譯跟意譯都有 211.23.151.159 09/19 19:05
噓 black1x2y3z: 無聊223.136.106.237 09/19 19:43
→ LYS5566: youtube.com/watch?v=rCzajzRUMWM&t=73s 36.226.130.206 09/19 19:52
→ LYS5566: 本地人發音比較像la(拉)lai(來) 36.226.130.206 09/19 19:52
噓 MedEngineer: 有人說這一定要是英文嗎?歐陸語言 77.95.37.178 09/19 19:53
→ MedEngineer: R的發音都不太一樣,你有這種想法 77.95.37.178 09/19 19:53
→ MedEngineer: 代表你太太井底之蛙,建議你增加一 77.95.37.178 09/19 19:53
→ MedEngineer: 下自己的國際觀。 77.95.37.178 09/19 19:53
那你應該看得懂為一開始要查是菲律賓取的 再查塔加祿跟宿霧語的拼音規則
再來歐陸R的發音不太一樣 但也不是亂來 大多還在泛稱rhotic的範圍內
很好奇 什麼是有國際觀的音譯法
不然一句"R的發音不太一樣"就不想講究 反倒覺得拿雞毛當令箭想打迷糊仗
→ LYS5566: 不過音譯一向是中文發音的問題吧 36.226.130.206 09/19 19:53
→ LYS5566: 畢竟中文子音就很少 36.226.130.206 09/19 19:54
※ 編輯: skn60694 (180.177.12.179 臺灣), 09/19/2025 20:38:02
推 tinlovebi: 法文r發音像ㄏ啊 114.39.109.211 09/19 21:38
推 sellgd: 不同國家表達相同意思會有不同發音 113.61.227.246 09/20 05:14
→ sellgd: 所以用音譯比較不會重複 但何不直接用數字 113.61.227.246 09/20 05:14
推 sellgd: 的確不應該譯成"樺" 問AI 113.61.227.246 09/20 06:04
→ sellgd: Tagalog語中的r怎麼發音? 113.61.227.246 09/20 06:04
→ sellgd: 結果和西班牙語一樣(美國以前的殖民國) 113.61.227.246 09/20 06:04
→ sellgd: 根據位置發rr 捲舌顫音 或 r 輕彈舌 113.61.227.246 09/20 06:05