看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
網路熱議: 我也是看到支味滿滿的店完全不想消費 現在還有一些便當店寫成盒飯店我看了都想吐 https://i.imgur.com/PHZWOhC.jpeg 到現在我才原來盒飯是支語 從小吃到大的平價便當「一銘盒飯」 開了至少10幾年了 他們家賣得魯排骨飯.咖喱飯跟蒜泥白肉 原來都是大陸盒飯 https://i.imgur.com/AOF0OBR.jpeg 有沒有盒飯是支語的卦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.162.153 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1758788007.A.05E.html
GYao: 還不是都中文 39.12.121.191 09/25 16:14
lostheaven: 飯包呢61.219.155.135 09/25 16:14
love0504: 真無聊== 36.228.247.98 09/25 16:14
zerowingtw: 他怎麼寫中文 114.136.8.156 09/25 16:14
Banchero: 便當也是只語,日本稱弁當 27.52.99.126 09/25 16:14
tigertiger: 寫定食售價+10060.198.76.98 09/25 16:14
Qaaaa: 但看視頻對岸很多盒飯不完全是便當203.71.94.31 09/25 16:14
WeGoStyle: 便當算是日語嗎?223.139.62.42 09/25 16:14
alec0804: 我是蠻少聽到盒飯這種用法的39.10.41.153 09/25 16:15
furjai: 鶄鳥智障日常223.141.152.106 09/25 16:15
winglight: 那家好吃嗎?42.70.179.115 09/25 16:15
nekoares: 十幾年是支語很普通啊 你知道甄嬛傳是111.248.100.124 09/25 16:15
wolve: 弁当=細膩職人49.218.229.205 09/25 16:15
Qaaaa: 賣家的確是先用盒子裝但你買時又倒出來203.71.94.31 09/25 16:15
台灣盒飯有這樣賣的嗎 基本上還是紙盒直接帶著走吧
nekoares: 2011的連續劇嗎 台灣接觸中國網路用語的111.248.100.124 09/25 16:15
lugiam: 他們爽就好 感到噁心的是他們又不是我223.139.37.24 09/25 16:15
hensel: 吃屎可以治療223.137.17.62 09/25 16:16
nekoares: 時間早就超過10幾年了111.248.100.124 09/25 16:16
nekoares: 我是不覺得怎樣啦 但台灣以前確實沒有這111.248.100.124 09/25 16:16
nekoares: 種叫法 也沒人在說盒飯的111.248.100.124 09/25 16:16
vwpassat: 便當 是 台灣語、台灣字! 1.165.180.18 09/25 16:16
oneIneed: 便當也是日語啊114.136.141.101 09/25 16:16
minoru04: 不是香港話嗎?118.171.106.12 09/25 16:16
vwpassat: 支那用的是支那語、支那字,不要混為一 1.165.180.18 09/25 16:17
vwpassat: 談! 1.165.180.18 09/25 16:17
※ 編輯: psychohero (223.138.162.153 臺灣), 09/25/2025 16:17:24
ddijk: 用盒子裝的都叫做盒飯阿122.117.167.101 09/25 16:17
nekoares: 不用扯甚麼便當 這篇原PO重點是他認為111.248.100.124 09/25 16:17
nekoares: 盒飯不是支語 但就是啊 只是我們沐浴在111.248.100.124 09/25 16:18
whitefox: 便當在宋朝是指送飯的人 114.24.97.22 09/25 16:18
nekoares: 支語當中已經比他想像得久很多了111.248.100.124 09/25 16:18
※ 編輯: psychohero (223.138.162.153 臺灣), 09/25/2025 16:19:12
dustree: 那青鳥寫成藍鳥就臭了? 49.214.2.238 09/25 16:23
dustree: 那你知道倉頡是大陸人嗎 以後都改講台語 49.214.2.238 09/25 16:24
dustree: 和英文? 49.214.2.238 09/25 16:24
nekoares: 沒有要跟你戰什麼啦…只是老人murmur111.248.100.124 09/25 16:27
hmcedamon: 可惜這便當日本字是輸不過去大陸的 60.251.199.140 09/25 16:29
Lailungsheng: 看到中文就想吐...例如王義川 27.53.147.144 09/25 16:29
mr2gts: 方便麵 101.12.144.91 09/25 16:31
bobju: 幹你馬的賤種皇民!不知便當是日語嗎? 91.126.153.51 09/25 16:40
fraser0136: 倉頡是大陸人?你的大陸是指支那的話 114.137.92.93 09/25 16:43
fraser0136: 就錯了喔 114.137.92.93 09/25 16:43
vwpassat: 賤種支民!不知道 和飯 是日語嗎? 1.165.180.18 09/25 16:43
findwind0826: 北七 這是港話 61.220.100.151 09/25 16:51
findwind0826: 幹我真的快受不了這些低能兒了 61.220.100.151 09/25 16:51
zxcz1471: 認真說 便當代指餐盒辭源是日語... 1.163.225.69 09/25 16:53
zxcz1471: sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/4686/ 1.163.225.69 09/25 16:57
zxcz1471: 官方台語詞典都說明是源自べんとう 1.163.225.69 09/25 16:59
tjkenny: Uncle Sam用English笑你蔑視支語,語言只 49.216.192.6 09/25 17:07
tjkenny: 是工具,互相diss真是可笑 49.216.192.6 09/25 17:07
a1252352: 一直用中文一直嫌,又沒有自己的語言真 27.242.68.90 09/25 17:25
a1252352: 的很可憐 27.242.68.90 09/25 17:25