推 aa9012: 萬物皆可支 36.235.114.33 10/15 21:50
推 peatle: 一定是藍白雜草在反串 謝謝 114.39.38.119 10/15 21:51
推 HodorDragon: 寶可夢算是音譯 27.247.61.199 10/15 21:51
→ kaodio: 口袋怪獸才4 114.44.29.249 10/15 21:51
推 gn00026563: 小朋友你喜歡口袋怪獸嗎 210.64.183.198 10/15 21:51
推 betweenus020: 可憐哪 看什麼都是支語 49.217.127.86 10/15 21:51
→ OPPAISuki: 寶可夢 是官方正式的名稱 36.225.182.166 10/15 21:52
噓 chopper594: 官方正名 三小支語 217.178.55.241 10/15 21:52
→ lucifiel1618: 這大概是十年前的批踢踢在吵的東西 61.227.136.115 10/15 21:54
→ lucifiel1618: 太lag了吧 61.227.136.115 10/15 21:54
→ kelon: 平行宇宙來的別驚訝 36.227.211.5 10/15 21:55
→ gn134679: 台灣名字 神奇寶貝 111.246.16.31 10/15 21:58
→ your0207: 音譯的東西都很難聽223.140.144.130 10/15 21:58
推 wwewcwwwf: 4 61.231.151.201 10/15 21:58
→ wwewcwwwf: 以前台灣叫神奇寶貝 遊戲叫口袋怪獸 61.231.151.201 10/15 21:59
→ ai8051: 官方正名吧? 跟哆啦A夢一樣111.254.190.145 10/15 22:00
→ YuiiAnitima: 口袋怪獸才是支語111.241.108.234 10/15 22:01
→ YuiiAnitima: 寶可夢就日方定名,在定名前根本沒人111.241.108.234 10/15 22:02
→ YuiiAnitima: 這樣叫,有夠雲111.241.108.234 10/15 22:03
推 simon5030: 寵物小精靈 36.237.147.56 10/15 22:03
→ Doub1eK: 多拉a夢也是支語 請正名小叮噹 101.10.239.105 10/15 22:04
→ your0207: 口袋怪獸很意譯吧223.140.144.130 10/15 22:05
推 adk147852: 官方正名 而且這不就音譯== 218.173.69.253 10/15 22:09
推 bigbee407: 是連寶可夢都不認識了,還是以為台灣還 114.39.108.220 10/15 22:54
→ bigbee407: 是像以前一樣翻做神奇寶貝呢? 114.39.108.220 10/15 22:54
推 leterg: 就像迪斯奈變迪士尼,小叮噹變多啦a夢 101.8.233.105 10/15 23:56
推 TyrantTex: 官方正式名稱被說支語 超雲 113.149.41.218 10/16 00:59
→ drmactt: 青鳥沒聽過、不喜歡的都是支語,然而青鳥116.241.199.105 10/16 01:47
→ drmactt: 讀書犯法,所以會有支語越來越多的感覺,116.241.199.105 10/16 01:47
→ drmactt: 終日活在芒果感之中116.241.199.105 10/16 01:47
→ s37920890: 口袋怪獸是直譯吧, 以前叫pocket monst 111.81.66.182 10/16 05:35
→ s37920890: er 111.81.66.182 10/16 05:35
推 ymfx000a: 官方正名啦 蠢就算了還不會上網嗎 42.72.155.172 10/16 07:00
推 azrael1011: ...官方認證的中文翻譯 這些腦殘 42.78.191.31 10/16 07:35
→ Jueqing: 他就來釣魚的 是要轉貼幾次 223.136.64.22 10/16 08:23
→ your0207: 對岸中翻英就喜歡音譯(拼音直接用)啊223.140.144.130 10/16 08:32
→ your0207: ,反之差不多概念223.140.144.130 10/16 08:32
推 StarTouching: 是支語又怎樣 任天堂認同支語啊 114.46.140.47 10/16 11:08