看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
這就帶出了另一個問題 誰要來翻譯? 不然我是業者我還是會省事 直接把文本丟翻譯雞 搞丁收工 因為台灣就沒什麼翻譯或在地化的人力阿? 又很貴 不像中國隨便一個巷口就是一個漢化組 而且內卷到很便宜 所以網路上有這麼多資源 簡中先出來 而且翻譯質量又好 毫無意外 嘶嘶 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.65.241 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1760662874.A.A4F.html
a40494: 你就不要負責翻譯的也是中國漢化組就好笑 42.77.167.127 10/17 09:07
a40494: 了 42.77.167.127 10/17 09:07
a40494: 說不定搞到最後還是外包給對面 42.77.167.127 10/17 09:07
ronga: 所以台灣都念原文書 爛透了 118.163.122.55 10/17 09:07
bluesound: 質量多寫點 國中物理就可以不要學了 36.227.247.94 10/17 10:10
budingpor: 文組....嘻嘻 36.233.203.115 10/17 10:34
t95912: 只會有機翻繁中 不要指望還特別找人校正 39.9.226.101 10/17 12:26