看板 Gossiping 關於我們 聯絡資訊
小魯高雄51處辣 連假無聊就翻翻書看看視頻研究小姿勢 意外發現各地的「我去了」意思都不太相同 一般是指 我將會前往 可能是某個地方或執行某件事情 中國則表示哇、天哪 類似英文的Holy shit!的感嘆詞 不是真的去了某個地方 日本是表示身體狀態進到某個領域 在即將抵達或是抵達的瞬間會大喊去了去了 明明簡單的三個字 怎麼會發展出這麼多不同的面向呢 還有類似的詞彙有這種有趣現象嗎 有沒有八卦??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.46.47 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1761268027.A.F36.html
bobocatcat: 以哭油 42.77.203.153 10/24 09:08
pttuser0280: 你這輩子都去了118.168.153.145 10/24 09:14
syntax123: 一個一個 36.237.131.127 10/24 09:15
daibel: 美國人:I’m coming 101.10.11.56 10/24 09:58